King James BibleAnd Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
Darby Bible TranslationAnd Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
English Revised VersionAnd Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
World English BibleMoses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
Young's Literal Translation and Moses indeed was stedfast in all his house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken, Hebrenjve 3:5 Albanian Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë, ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 3:5 Armenian (Western): NT Արդարեւ Մովսէս անոր ամբողջ տան մէջ հաւատարիմ էր իբր ծառայ՝ ըսուելիքներուն վկայ ըլլալու համար. Hebraicoetara. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta segur Moyses fidel içan da haren etche gucian cerbitzari beçala, guero erraiteco ciraden gaucén testificatzeco: D Hebern 3:5 Bavarian Dyr Mosen war in n gantzn Gotteshaus als +Diener treu und gmueß zeugn dyrfür, wenn dyr Herrgot non öbbs künddn gwill. Евреи 3:5 Bulgarian И Моисей беше верен в целия Божий дом, като слуга, за да засвидетелствува за онова, което щеше да се говори [по-после]; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事; 希 伯 來 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 為 僕 人 , 在 神 的 全 家 誠 然 盡 忠 , 為 要 證 明 將 來 必 傳 說 的 事 。 希 伯 來 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 为 仆 人 , 在 神 的 全 家 诚 然 尽 忠 , 为 要 证 明 将 来 必 传 说 的 事 。 Poslanica Hebrejima 3:5 Croatian Bible Da, i Mojsije bijaše ovjerovljen u svoj kući njegovoj kao služnik da posvjedoči za ono što je imalo biti rečeno, Židům 3:5 Czech BKR A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti. Hebræerne 3:5 Danish Og Moses var vel tro i hele hans Hus, som en Tjener, til Vidnesbyrd om, hvad der skulde tales; Hebreeën 3:5 Dutch Staten Vertaling En Mozes is wel getrouw geweest in geheel zijn huis, als een dienaar, tot getuiging der dingen, die daarna gesproken zouden worden; Zsidókhoz 3:5 Hungarian: Karoli Mózes is hû volt ugyan az õ egész házában, mint szolga, a hirdetendõknek bizonyságára, Al la hebreoj 3:5 Esperanto Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestajxo pri tio, kio estis parolota; Kirje heprealaisille 3:5 Finnish: Bible (1776) Ja Moses tosin oli uskollinen kaikessa hänen huoneessansa, niinkuin palvelia, niiden todistukseksi, joita sitte sanottaman piti; Nestle GNT 1904 καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,Westcott and Hort 1881 καὶ Μωυσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων, Westcott and Hort / [NA27 variants] καὶ Μωυσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων, RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων, εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων· Greek Orthodox Church 1904 καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων, εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων, Tischendorf 8th Edition καί Μωσεύς μέν πιστός ἐν ὅλος ὁ οἶκος αὐτός ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον ὁ λαλέω Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ Μωσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων, εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων· Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ Μωσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων Hébreux 3:5 French: Darby Et Moise a bien ete fidele dans toute sa maison, comme serviteur, en temoignage des choses qui devaient etre dites; Hébreux 3:5 French: Louis Segond (1910) Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé; Hébreux 3:5 French: Martin (1744) Et quant à Moïse, il a bien été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour témoigner des choses qui devaient être dites; Hebraeer 3:5 German: Modernized Und Mose zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden; Hebraeer 3:5 German: Luther (1912) Und Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden, Hebraeer 3:5 German: Textbibel (1899) Und Moses ist in seinem ganzen Hause treu als ein Diener zum Zeugnis für das was verkündet werden sollte, Ebrei 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) E Mosè fu bensì fedele in tutta la casa di Dio come servitore per testimoniar delle cose che dovevano esser dette; Ebrei 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E ben fu Mosè fedele in tutta la casa d’esso, come servitore, per testimoniar delle cose che si dovevano dire. IBRANI 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun Musa itu setiawan di dalam segenap isi rumah Allah seperti hamba, akan menyatakan segala perkara yang akan difirmankan kelak, Hebrews 3:5 Kabyle: NT Sidna Musa yexdem ayen i glaqen a t-yexdem, yella am uqeddac ɣef wexxam n Sidi Ṛebbi iwakken a d ibeggen ayen ara d-ițțubeccṛen sya ɣer zdat. Hebraeos 3:5 Latin: Vulgata Clementina Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo ejus tamquam famulus, in testimonium eorum, quæ dicenda erant : Hebrews 3:5 Maori A i pono ano a Mohi i roto i tona whare katoa, i pera me te pononga, hei whakaatu mo nga mea ka korerotia i muri; Hebreerne 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og Moses var vel tro i hele hans hus som tjener til å vidne om det som skulde tales, Hebreos 3:5 Spanish: Reina Valera 1909 Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir;Hebreos 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y, Moisés a la verdad fue fiel sobre toda su casa, como siervo, pero para testificar lo que se había de decir; Hebreus 3:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Moisés foi leal como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser revelado no futuro; Hebreus 3:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar; Evrei 3:5 Romanian: Cornilescu Cît despre Moise, el a fost ,,credincios în toată casa lui Dumnezeu``, ca slugă, ca să mărturisească despre lucrurile, cari aveau să fie vestite mai tîrziu. К Евреям 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить; К Евреям 3:5 Russian koi8r И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить; Hebrews 3:5 Shuar New Testament Wats. Muisais Israer-shuaran Wßiniuk Yusa Jeen takastinia aintsan pΘnker takarniuyayi. Tura ni takaak ukunam Yus Tφtiatna nuna etserkatniuyayi. Hebreerbrevet 3:5 Swedish (1917) Och väl var Moses »trogen i hela hans hus», såsom »tjänare», till ett vittnesbörd om vad som framdeles skulle förkunnas; Waebrania 3:5 Swahili NT Mose alikuwa mwaminifu katika nyumba yote ya Bwana kama mtumishi, na alinena juu ya mambo ambayo Mungu atayasema hapo baadaye. Hebreo 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa katotohanang si Moises ay tapat sa buong sangbahayan niya gaya ng lingkod, na pinakapatotoo sa mga bagay na sasabihin pagkatapos; ฮีบรู 3:5 Thai: from KJV ฝ่ายโมเสสนั้นสัตย์ซื่อในพรรคพวกของพระองค์ทั้งสิ้นก็อย่างคนรับใช้ เพื่อจะได้เป็นพยานถึงเหตุการณ์เหล่านั้นซึ่งจะกล่าวต่อภายหลัง İbraniler 3:5 Turkish Musa, gelecekte söylenecek sözlere tanıklık etmek için Tanrının bütün evinde bir hizmetkâr olarak sadık kaldı. Евреи 3:5 Ukrainian: NT І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись; Hebrews 3:5 Uma New Testament Musa tida mpokamu bago-na mpewili' ntodea Alata'ala, hewa hadua topobago to tida mpokamu bago-na hi rala tomi pue' -na. Pai' napa to nababehi Musa toe mpowalatu kalompea' to napopehuwu Alata'ala ngkabokoa'. Heâ-bô-rô 3:5 Vietnamese (1934) Còn về Môi-se, người đã trung tín trong cả nhà Chúa, như một kẻ tôi tớ, gọi đến làm chứng về điều ngày sau sẽ được rao giảng. |