Hebrews 1:14
King James Bible
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?

Darby Bible Translation
Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?

English Revised Version
Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?

World English Bible
Aren't they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?

Young's Literal Translation
are they not all spirits of service -- for ministration being sent forth because of those about to inherit salvation?

Hebrenjve 1:14 Albanian
A nuk janë ata të gjithë frymëra shërbenjës, që dërgohen për të shërbyer për të mirën e atyre që kanë për të trashëguar shpëtimin?

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:14 Armenian (Western): NT
Միթէ անոնք բոլորը պաշտօն կատարող հոգիներ չե՞ն, ղրկուած սպասարկելու անոնց՝ որ պիտի ժառանգեն փրկութիւնը:

Hebraicoetara. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eztirade guciac spiritu cerbitzu eguiten dutenac, cerbitzuco igorten diradelaric saluamenduco heredero içanen diradenacgatic.

D Hebern 1:14 Bavarian
Seind s n nit allsand grad Dienergeister, ausgschickt, dene z dienen, wo d Saeligkeit dyrörbn sollnd?

Евреи 1:14 Bulgarian
Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?

希 伯 來 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 使 豈 不 都 是 服 役 的 靈 、 奉 差 遣 為 那 將 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麼 ?

希 伯 來 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 使 岂 不 都 是 服 役 的 灵 、 奉 差 遣 为 那 将 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麽 ?

Poslanica Hebrejima 1:14 Croatian Bible
Svi ti zar nisu služnički duhovi što se šalju služiti za one koji imaju baštiniti spasenje?

Židům 1:14 Czech BKR
Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení?

Hebræerne 1:14 Danish
Ere de ikke alle tjenende Aander, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse?

Hebreeën 1:14 Dutch Staten Vertaling
Zijn zij niet allen gedienstige geesten, die tot dienst uitgezonden worden, om dergenen wil, die de zaligheid beerven zullen?

Zsidókhoz 1:14 Hungarian: Karoli
Avagy nem szolgáló lelkek-é mindazok, elküldve szolgálatra azokért, a kik örökölni fogják az idvességet?

Al la hebreoj 1:14 Esperanto
CXu ne estas ili cxiuj spiritoj servantaj, elsendataj, por servi al tiuj, kiuj estas heredontoj de la savo?

Kirje heprealaisille 1:14 Finnish: Bible (1776)
Eikö he kaikki ole palvelevaiset henget, palvelukseen lähetetyt niille, jotka autuuden perimän pitää?

Nestle GNT 1904
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Westcott and Hort 1881
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα, εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Greek Orthodox Church 1904
οὐχὶ πάντες εἰσὶ λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Tischendorf 8th Edition
οὐχί πᾶς εἰμί λειτουργικός πνεῦμα εἰς διακονία ἀποστέλλω διά ὁ μέλλω κληρονομέω σωτηρία

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐχὶ πάντες εἰσὶ λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν

Hébreux 1:14 French: Darby
Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyes pour servir en faveur de ceux qui vont heriter du salut?

Hébreux 1:14 French: Louis Segond (1910)
Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut?

Hébreux 1:14 French: Martin (1744)
Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'héritage du salut?

Hebraeer 1:14 German: Modernized
Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit?

Hebraeer 1:14 German: Luther (1912)
Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit?

Hebraeer 1:14 German: Textbibel (1899)
Sind sie nicht alle dienstbare Geister, ausgesandt zur Hilfe um derentwillen, die das Heil sollen ererben?

Ebrei 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sono eglino tutti spiriti ministratori, mandati a servire a pro di quelli che hanno da eredare la salvezza?

Ebrei 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non son eglino tutti spiriti ministratori, mandati a servire, per amor di coloro che hanno ad eredar la salute?

IBRANI 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah sekaliannya itu roh yang berkhidmat kepada Allah, yang diutuskan karena melayani manusia yang akan mewarisi keselamatan?

Hebrews 1:14 Kabyle: NT
D acu-tent lmalayekkat ? D leṛwaḥ iqeddcen ɣef Sidi Ṛebbi, i d-ițceggiɛ iwakken ad ɛiwnent wid iwumi i d-yețțunefk leslak n Sidi Ṛebbi, d lweṛt !

Hebraeos 1:14 Latin: Vulgata Clementina
Nonne omnes sunt administratorii spiritus, in ministerium missi propter eos, qui hæreditatem capient salutis ?

Hebrews 1:14 Maori
He teka ianei he wairua kaimahi ratou katoa, he mea tonotono hei minita, he whakaaro ki te hunga mo ratou nei te ora?

Hebreerne 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er de ikke alle tjenende ånder, som sendes ut til tjeneste for deres skyld som skal arve frelse?

Hebreos 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
¿No son todos espíritus administradores, enviados para servicio á favor de los que serán herederos de salud?

Hebreos 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No son todos espíritus servidores, enviados en servicio por amor de los que son los herederos de la salud?

Hebreus 1:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não são todos os anjos, espíritos ministradores, enviados para servir em benefício dos que herdarão a salvação?

Hebreus 1:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?   

Evrei 1:14 Romanian: Cornilescu
Nu sînt oare toţi duhuri slujitoare trimese să îndeplinească o slujbă pentru cei ce vor moşteni mîntuirea?

К Евреям 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение?

К Евреям 1:14 Russian koi8r
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?

Hebrews 1:14 Shuar New Testament
Antsu Yusa Suntarφ wakan ainiak Ashφ shuar uwemprartatna nuna Yßinkiarat tusar Yus akupkamu ainiawai.

Hebreerbrevet 1:14 Swedish (1917)
Äro de icke allasammans tjänsteandar, som sändas ut till tjänst för deras skull som skola få frälsning till arvedel?

Waebrania 1:14 Swahili NT
Malaika ni roho tu wanaomtumikia Mungu, na Mungu huwatuma wawasaidie wale watakaopokea wokovu.

Hebreo 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi baga silang lahat ay mga espiritung tagapaglingkod, na mga sinugo upang magsipaglingkod sa kapakinabangan ng mangagmamana ng kaligtasan?

ฮีบรู 1:14 Thai: from KJV
ทูตสวรรค์ทั้งปวงเป็นแต่เพียงวิญญาณผู้ปรนนิบัติ ที่พระองค์ทรงส่งไปช่วยเหลือบรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกมิใช่หรือ

İbraniler 1:14 Turkish
Bütün melekler kurtuluşu miras alacaklara hizmet etmek için gönderilen görevli ruhlar değil midir?

Евреи 1:14 Ukrainian: NT
Чи не всї ж вони служебні духи, посилаєм! на служеннє про тих, що хочуть наслідувати спасенне?

Hebrews 1:14 Uma New Testament
Ane hawe'ea mala'eka, pahawaa' Alata'ala-ra-wadi, to napahawa' mpotulungi tauna to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.

Heâ-bô-rô 1:14 Vietnamese (1934)
Các thiên sứ há chẳng phải đều là thần hầu việc Ðức Chúa Trời, đã được sai xuống để giúp việc những người sẽ hưởng cơ nghiệp cứu rỗi hay sao?

Hebrews 1:13
Top of Page
Top of Page