King James BibleOf clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Darby Bible TranslationOf clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
English Revised VersionOf clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the ground,
World English BibleClean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
Young's Literal Translation of the clean beasts and of the beasts that are not clean, and of the fowl, and of every thing that is creeping upon the ground, Zanafilla 7:8 Albanian Nga kafshët e pastra dhe nga kafshët jo të pastra, nga zogjtë e nga të gjitha llojet që zvarriten mbi tokë, De Bschaffung 7:8 Bavarian Von de rainen und unrainen Tierer, von de Vögl und von n Gwürm Битие 7:8 Bulgarian От чистите животни и от нечистите животни, от птиците и от всичко, което пълзи по земята, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫, 創 世 記 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 潔 淨 的 畜 類 和 不 潔 淨 的 畜 類 , 飛 鳥 並 地 上 一 切 的 昆 蟲 , 創 世 記 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 洁 净 的 畜 类 和 不 洁 净 的 畜 类 , 飞 鸟 并 地 上 一 切 的 昆 虫 , Genesis 7:8 Croatian Bible Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi, Genesis 7:8 Czech BKR Z hovad také čistých i z hovad nečistých, i z ptactva a ze všeho, což se hýbe na zemi, 1 Mosebog 7:8 Danish De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber paa Jorden, Genesis 7:8 Dutch Staten Vertaling Van het reine vee, en van het vee, dat niet rein was, en van het gevogelte, en al wat op den aardbodem kruipt, 1 Mózes 7:8 Hungarian: Karoli A tiszta barmok közûl, és a tisztátalan barmok közûl, a madarak közûl, és minden földön csúszó-mászó állat közûl, Moseo 1: Genezo 7:8 Esperanto El la brutoj puraj, kaj el la brutoj, kiuj ne estas puraj, kaj el la birdoj, kaj el cxiuj rampajxoj sur la tero, ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:8 Finnish: Bible (1776) Puhtaista eläimistä ja saastaisista, ja linnuista ja kaikista, kuin matelevat maan päällä, Westminster Leningrad Codex מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהֹורָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָעֹ֔וף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃WLC (Consonants Only) מן־הבהמה הטהורה ומן־הבהמה אשר איננה טהרה ומן־העוף וכל אשר־רמש על־האדמה׃ Genèse 7:8 French: Darby Des betes pures, et des betes qui ne sont pas pures, et des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol, Genèse 7:8 French: Louis Segond (1910) D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre, Genèse 7:8 French: Martin (1744) Des bêtes nettes, et des bêtes qui ne sont point nettes, et des oiseaux, et de tout ce qui se meut sur la terre. 1 Mose 7:8 German: Modernized Von dem reinen Vieh und von dem unreinen, von den Vögeln und von allem Gewürm auf Erden 1 Mose 7:8 German: Luther (1912) Von dem reinen Vieh und von dem unreinen, von den Vögeln und von allem Gewürm auf Erden 1 Mose 7:8 German: Textbibel (1899) Von den reinen Tieren und von den Tieren, die nicht rein sind, und von den Vögeln und von allem, was auf dem Boden kriecht, Genesi 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra, Genesi 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Degli animali mondi, e degli animali immondi, e degli uccelli, e di tutto ciò che serpe in su la terra, KEJADIAN 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dari pada segala binatang yang halal dan yang haram, dan dari pada segala unggas, dan dari pada segala binatang yang melata di atas bumi, Genesis 7:8 Latin: Vulgata Clementina De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni quod movetur super terram, Genesis 7:8 Maori Me etahi o nga kirehe pokekore, o nga kirehe poke hoki, o nga manu, o nga mea katoa ano hoki e ngokingoki ana i runga i te whenua; 1 Mosebok 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden, Génesis 7:8 Spanish: Reina Valera 1909 De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,Génesis 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra, Gênesis 7:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E aconteceu que os casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão, Gênesis 7:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra, Geneza 7:8 Romanian: Cornilescu Din dobitoacele curate şi din dobitoacele necurate, din păsări şi din tot ce se tîrăşte pe pămînt, Бытие 7:8 Russian: Synodal Translation (1876) И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле Бытие 7:8 Russian koi8r И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле[] 1 Mosebok 7:8 Swedish (1917) Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken Genesis 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa mga hayop na malinis, at sa mga hayop na hindi malinis, at sa mga ibon at sa bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa, ปฐมกาล 7:8 Thai: from KJV สัตว์ทั้งปวงที่สะอาดและสัตว์ทั้งปวงที่ไม่สะอาดและฝูงนกและบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลก Yaratılış 7:8 Turkish Tanrının Nuha buyurduğu gibi temiz ve kirli sayılan her tür hayvan, kuş ve sürüngenden erkek ve dişi olmak üzere birer çift Nuha gelip gemiye bindiler. Saùng-theá Kyù 7:8 Vietnamese (1934) loài vật thanh sạch và loài vật không thanh sạch, loài chim, loài côn trùng trên mặt đất, |