Genesis 44:11
King James Bible
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.

Darby Bible Translation
And they hasted and laid down every man his sack on the ground, and opened every man his sack.

English Revised Version
Then they hasted, and took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.

World English Bible
Then they hurried, and each man took his sack down to the ground, and each man opened his sack.

Young's Literal Translation
and they hasten and take down each his bag to the earth, and each openeth his bag;

Zanafilla 44:11 Albanian
Kështu secili prej tyre nxitoi të ulë për tokë trastën e vet dhe e hapi.

De Bschaffung 44:11 Bavarian
Ayn Ieder gstöllt gschwind seinn Sak eyn n Bodm abhin und gmacht n auf.

Битие 44:11 Bulgarian
Тогава те бързо снеха чувалите си на земята, и всеки отвори чувала си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是他們各人急忙把口袋卸在地下,各人打開口袋。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是他们各人急忙把口袋卸在地下,各人打开口袋。

創 世 記 44:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 他 們 各 人 急 忙 把 口 袋 卸 在 地 下 , 各 人 打 開 口 袋 。

創 世 記 44:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 他 们 各 人 急 忙 把 口 袋 卸 在 地 下 , 各 人 打 开 口 袋 。

Genesis 44:11 Croatian Bible
Brže spustiše vreće na zemlju i svaki svoju otvori.

Genesis 44:11 Czech BKR
Protož rychle každý složil pytel svůj na zem, a rozvázal každý pytel svůj.

1 Mosebog 44:11 Danish
Saa skyndte de sig at løfte hver sin Sæk ned paa Jorden og aabne den,

Genesis 44:11 Dutch Staten Vertaling
En zij haastten, en iegelijk zette zijn zak af op de aarde, en iegelijk opende zijn zak.

1 Mózes 44:11 Hungarian: Karoli
És sietének és leraká kiki az õ zsákját a földre, és kioldá kiki az õ zsákját.

Moseo 1: Genezo 44:11 Esperanto
Kaj rapide cxiu el ili mallevis sian sakon sur la teron, kaj cxiu malfermis sian sakon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:11 Finnish: Bible (1776)
Ja he laskivat kiiruusti itsekukin säkkinsä maahan, ja jokainen avasi säkkinsä.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְמַהֲר֗וּ וַיֹּורִ֛דוּ אִ֥ישׁ אֶת־אַמְתַּחְתֹּ֖ו אָ֑רְצָה וַֽיִּפְתְּח֖וּ אִ֥ישׁ אַמְתַּחְתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
וימהרו ויורדו איש את־אמתחתו ארצה ויפתחו איש אמתחתו׃

Genèse 44:11 French: Darby
Et ils se haterent, et descendirent chacun son sac à terre, et ouvrirent chacun son sac.

Genèse 44:11 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt, chacun descendit son sac à terre, et chacun ouvrit son sac.

Genèse 44:11 French: Martin (1744)
Et incontinent chacun posa son sac en terre; et chacun ouvrit son sac.

1 Mose 44:11 German: Modernized
Und sie eileten, und legte ein jeglicher seinen Sack ab auf die Erde und ein jeglicher tat seinen Sack auf.

1 Mose 44:11 German: Luther (1912)
Und sie eilten, und ein jeglicher legte seinen Sack ab auf die Erde, und ein jeglicher tat seinen Sack auf.

1 Mose 44:11 German: Textbibel (1899)
Da ließ ein jeder schnell seinen Sack auf den Boden herab und ein jeder öffnete seinen Sack.

Genesi 44:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
In tutta fretta, ognun d’essi mise giù il suo sacco a terra, e ciascuno aprì il suo.

Genesi 44:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ciascun d’essi mise giù il suo sacco in terra, e l’aperse.

KEJADIAN 44:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan segera mereka itu menurunkan karungnya masing-masing ke bumi, lalu masing-masing membuka karungnya.

Genesis 44:11 Latin: Vulgata Clementina
Itaque festinato deponentes in terram saccos, aperuerunt singuli.

Genesis 44:11 Maori
Na hohoro tonu ta ratou tuku iho i tana peke, i tana peke, ki te whenua, a whakatuwheratia ana e ratou tana peke, tana peke.

1 Mosebok 44:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skyndte de sig og løftet hver sin sekk ned på jorden, og enhver åpnet sin sekk.

Génesis 44:11 Spanish: Reina Valera 1909
Ellos entonces se dieron prisa, y derribando cada uno su costal en tierra, abrió cada cual el costal suyo.

Génesis 44:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ellos entonces se dieron prisa, y derribaron cada uno su costal en tierra, abrieron cada uno su costal.

Gênesis 44:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Imediatamente, cada qual pôs no chão sua saca de cereal e a abriu.

Gênesis 44:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então eles se apressaram cada um a pôr em terra o seu saco, e cada um a abri-lo.   

Geneza 44:11 Romanian: Cornilescu
Îndată, şi -a pogorît fiecare sacul la pămînt. Fiecare şi -a deschis sacul.

Бытие 44:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Они поспешно спустили каждый свой мешок на землю и открыли каждый свой мешок.

Бытие 44:11 Russian koi8r
Они поспешно спустили каждый свой мешок на землю и открыли каждый свой мешок.[]

1 Mosebok 44:11 Swedish (1917)
Och de skyndade sig att lyfta ned var och en sin säck på jorden, och öppnade var och en sin säck.

Genesis 44:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nagmadali sila, at ibinaba ng bawa't isa ang kaniyang bayong sa lupa, at binuksan ng bawa't isa ang kaniyang bayong.

ปฐมกาล 44:11 Thai: from KJV
พวกเขาทุกคนจึงรีบยกกระสอบของตนวางลงบนดินและเปิดกระสอบของตนออก

Yaratılış 44:11 Turkish
Hemen torbalarını indirip açtılar.

Saùng-theá Kyù 44:11 Vietnamese (1934)
Tức thì, mỗi người lật đật hạ bao mình xuống đất và mở ra.

Genesis 44:10
Top of Page
Top of Page