Genesis 32:21
King James Bible
So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.

Darby Bible Translation
And the gift went over before him; and he himself lodged that night in the camp.

English Revised Version
So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.

World English Bible
So the present passed over before him, and he himself lodged that night in the camp.

Young's Literal Translation
and the present passeth over before his face, and he hath lodged during that night in the camp.

Zanafilla 32:21 Albanian
Kështu dhurata shkoi para tij, por ai e kaloi natën në fushim.

De Bschaffung 32:21 Bavarian
Dö Herdd, wo yr zo n Herschenken hergrichtt hiet, zog also voraus, aber er selbn blib in seinn Lager über Nacht.

Битие 32:21 Bulgarian
И тъй, подаръкът мина пред него, но сам той остана през оная нощ в стана.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是禮物先過去了,那夜雅各在隊中住宿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是礼物先过去了,那夜雅各在队中住宿。

創 世 記 32:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 禮 物 先 過 去 了 ; 那 夜 , 雅 各 在 隊 中 住 宿 。

創 世 記 32:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 礼 物 先 过 去 了 ; 那 夜 , 雅 各 在 队 中 住 宿 。

Genesis 32:21 Croatian Bible
Tako darovi krenu naprijed, dok je on ostao one noći u taborištu.

Genesis 32:21 Czech BKR
A tak předšel dar před ním; on pak zůstal tu noc při houfu.

1 Mosebog 32:21 Danish
Saa drog Gaven i Forvejen, medens han selv blev i Lejren om Natten.

Genesis 32:21 Dutch Staten Vertaling
Alzo ging dat geschenk heen voor zijn aangezicht; doch hijzelf vernachtte dienzelfden nacht in het leger.

1 Mózes 32:21 Hungarian: Karoli
Elõlméne tehát az ajándék; õ pedig azon éjjel a seregnél hála.

Moseo 1: Genezo 32:21 Esperanto
Kaj la donaco pasis antaux li; sed li pasigis tiun nokton en la tendaro.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:21 Finnish: Bible (1776)
Niin lahjat menivät hänen edellänsä; mutta hän oli itse siinä yötä joukkoinensa.

Westminster Leningrad Codex
וַתַּעֲבֹ֥ר הַמִּנְחָ֖ה עַל־פָּנָ֑יו וְה֛וּא לָ֥ן בַּלַּֽיְלָה־הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
ותעבר המנחה על־פניו והוא לן בלילה־ההוא במחנה׃

Genèse 32:21 French: Darby
Et le present passa devant lui; mais, pour lui, il passa cette nuit-là dans le camp.

Genèse 32:21 French: Louis Segond (1910)
Le présent passa devant lui; et il resta cette nuit-là dans le camp.

Genèse 32:21 French: Martin (1744)
Le présent donc alla devant lui; mais pour lui il demeura cette nuit-là avec sa troupe.

1 Mose 32:21 German: Modernized
Also ging das Geschenk vor ihm her, aber er blieb dieselbe Nacht beim Heer.

1 Mose 32:21 German: Luther (1912)
32:22 Also ging das Geschenk vor ihm her, aber er blieb dieselbe Nacht beim Heer

1 Mose 32:21 German: Textbibel (1899)
So ging also das Geschenk voraus, während er selbst jene Nacht im Lager zubrachte.

Genesi 32:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così il dono andò innanzi a lui, ed egli passò la notte nell’accampamento.

Genesi 32:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quel presente adunque passò davanti a lui; ed egli dimorò quella notte nel campo.

KEJADIAN 32:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka demikianlah hadiah itu dihantar dahulu dari padanya, tetapi ia sendiri bermalamlah pada malam itu di tempat perhentiannya.

Genesis 32:21 Latin: Vulgata Clementina
Præcesserunt itaque munera ante eum, ipse vero mansit nocte illa in castris.

Genesis 32:21 Maori
Na ka haere atu te hakari i mua i a ia: a ko ia i moe i taua po i te puni.

1 Mosebok 32:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så drog de i forveien med gaven; men selv blev han i leiren den natt.

Génesis 32:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y pasó el presente delante de él; y él durmió aquella noche en el campamento.

Génesis 32:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pasó el presente delante de él; y él durmió aquella noche en el real.

Gênesis 32:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O presente seguiu adiante, e Jacó repousou um pouco naquela noite, no acampamento.

Gênesis 32:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Foi, pois, o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.   

Geneza 32:21 Romanian: Cornilescu
Astfel darul a trecut înainte, iar el a rămas în tabără în noaptea aceea.

Бытие 32:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошли дары пред ним, а он ту ночь ночевал в стане.

Бытие 32:21 Russian koi8r
И пошли дары пред ним, а он ту ночь ночевал в стане.[]

1 Mosebok 32:21 Swedish (1917)
Så kommo nu skänkerna före honom, medan han själv den natten stannade i lägret.

Genesis 32:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon isinaunahan niya ang mga kaloob; at siya'y natira ng gabing yaon sa pulutong.

ปฐมกาล 32:21 Thai: from KJV
ดังนั้น ของกำนัลต่างๆจึงล่วงหน้าไปก่อนเขา ส่วนตัวเขาคืนนั้นยังค้างอยู่ในค่าย

Yaratılış 32:21 Turkish
Böylece armağanı önden gönderip geceyi konakladığı yerde geçirdi.

Saùng-theá Kyù 32:21 Vietnamese (1934)
Vậy, lễ nầy đem đi trước, còn người, đêm đó ở lại trại.

Genesis 32:20
Top of Page
Top of Page