Genesis 3:9
King James Bible
And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?

Darby Bible Translation
And Jehovah Elohim called to Man, and said to him, Where art thou?

English Revised Version
And the LORD God called unto the man, and said unto him, Where art thou?

World English Bible
Yahweh God called to the man, and said to him, "Where are you?"

Young's Literal Translation
And Jehovah God calleth unto the man, and saith to him, 'Where art thou?'

Zanafilla 3:9 Albanian
Atëherë Zoti Perëndi thirri njeriun dhe i tha: "Ku je?".

De Bschaffung 3:9 Bavarian
Aber dyr Trechtein rief önn Adem und gfraagt n: "Wo bist n du?"

Битие 3:9 Bulgarian
Но Господ Бог повика човека и му рече: Где си?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”

創 世 記 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華   神 呼 喚 那 人 , 對 他 說 : 你 在 那 裡 ?

創 世 記 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华   神 呼 唤 那 人 , 对 他 说 : 你 在 那 里 ?

Genesis 3:9 Croatian Bible
Jahve, Bog, zovne čovjeka: "Gdje si?" - reče mu.

Genesis 3:9 Czech BKR
I povolal Hospodin Bůh Adama, a řekl jemu: Kdež jsi?

1 Mosebog 3:9 Danish
Da kaldte Gud HERREN paa Adam og raabte: »Hvor er du?«

Genesis 3:9 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE God riep Adam, en zeide tot hem: Waar zijt gij?

1 Mózes 3:9 Hungarian: Karoli
Szólítá ugyanis az Úr Isten az embert és monda néki: Hol vagy?

Moseo 1: Genezo 3:9 Esperanto
Kaj Dio la Eternulo vokis Adamon, kaj diris al li: Kie vi estas?

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:9 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra Jumala kutsui Adamin, ja sanoi hänelle: Kussas olet?

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶל־הָֽאָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו אַיֶּֽכָּה׃

WLC (Consonants Only)
ויקרא יהוה אלהים אל־האדם ויאמר לו איכה׃

Genèse 3:9 French: Darby
Et l'Eternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Ou es-tu?

Genèse 3:9 French: Louis Segond (1910)
Mais l'Eternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?

Genèse 3:9 French: Martin (1744)
Mais l'Eternel Dieu appela Adam, et lui dit : Où es-tu?

1 Mose 3:9 German: Modernized
Und Gott der HERR rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du?

1 Mose 3:9 German: Luther (1912)
Und Gott der HERR rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du?

1 Mose 3:9 German: Textbibel (1899)
Da rief Jahwe Gott den Menschen an und sprach zu ihm: Wo bist du?

Genesi 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno Iddio chiamò l’uomo e gli disse: "Dove sei?" E quegli rispose:

Genesi 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore Iddio chiamò Adamo, e gli disse: Ove sei?

KEJADIAN 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Tuhan Allah berseru akan Adam, kata-Nya: Di manakah engkau?

Genesis 3:9 Latin: Vulgata Clementina
Vocavitque Dominus Deus Adam, et dixit ei : Ubi es ?

Genesis 3:9 Maori
Na ka karanga a Ihowa, te Atua, ki a Arama, ka mea ki a ia, Kei hea koe?

1 Mosebok 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kalte Gud Herren på Adam og sa til ham: Hvor er du?

Génesis 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y llamó Jehová Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú?

Génesis 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llamó el SEÑOR Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú?

Gênesis 3:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas o SENHOR Deus convocou o homem, indagando: “Onde é que estás?”

Gênesis 3:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas chamou o Senhor Deus ao homem, e perguntou-lhe: Onde estás?   

Geneza 3:9 Romanian: Cornilescu
Dar Domnul Dumnezeu a chemat pe om, şi i -a zis: ,,Unde eşti?``

Бытие 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: где ты?

Бытие 3:9 Russian koi8r
И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: где ты?[]

1 Mosebok 3:9 Swedish (1917)
Men HERREN Gud kallade på mannen och sade till honom: »Var är du?»

Genesis 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinawag ng Panginoong Dios ang lalake at sa kaniya'y sinabi, Saan ka naroon?

ปฐมกาล 3:9 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงเรียกอาดัมและตรัสแก่เขาว่า "เจ้าอยู่ที่ไหน"

Yaratılış 3:9 Turkish
RAB Tanrı Ademe, ‹‹Neredesin?›› diye seslendi.

Saùng-theá Kyù 3:9 Vietnamese (1934)
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời kêu A-đam mà phán hỏi rằng: Ngươi ở đâu?

Genesis 3:8
Top of Page
Top of Page