Genesis 22:18
King James Bible
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

Darby Bible Translation
and in thy seed shall all the nations of the earth bless themselves, because thou hast hearkened to my voice.

English Revised Version
and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

World English Bible
In your seed will all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice."

Young's Literal Translation
and blessed themselves in thy seed have all nations of the earth, because that thou hast hearkened to My voice.'

Zanafilla 22:18 Albanian
Dhe tërë kombet e tokës do të bekohen te pasardhësit e tu, sepse ti iu binde zërit tim".

De Bschaffung 22:18 Bavarian
In deine Naachkemmen sollnd allsand Völker von dyr Erdn gsögnt werdn, weilst du auf mein Stimm ghoert haast."

Битие 22:18 Bulgarian
в твоето потомство ще се благословят всичките народи на земята, защото си послушал гласа Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”

創 世 記 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 地 上 萬 國 都 必 因 你 的 後 裔 得 福 , 因 為 你 聽 從 了 我 的 話 。

創 世 記 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 地 上 万 国 都 必 因 你 的 後 裔 得 福 , 因 为 你 听 从 了 我 的 话 。

Genesis 22:18 Croatian Bible
Budući da si poslušao moju zapovijed, svi će se narodi zemlje blagoslivljati tvojim potomstvom."

Genesis 22:18 Czech BKR
Ano požehnáni budou v semeni tvém všickni národové země, proto že jsi uposlechl hlasu mého.

1 Mosebog 22:18 Danish
og i din Sæd skal alle Jordens Folk velsignes, fordi du adlød mig!«

Genesis 22:18 Dutch Staten Vertaling
En in uw zaad zullen gezegend worden alle volken der aarde, naardien gij Mijn stem gehoorzaam geweest zijt.

1 Mózes 22:18 Hungarian: Karoli
És megáldatnak a te magodban a földnek minden nemzetségei, mivelhogy engedtél az én beszédemnek.

Moseo 1: Genezo 22:18 Esperanto
Kaj benigxos per via idaro cxiuj popoloj de la tero, pro tio, ke vi obeis Mian vocxon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:18 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun siemenessäs pitää kaikki kansat maan päällä siunatuksi tuleman, ettäs minun äänelleni kuuliainen olit.

Westminster Leningrad Codex
וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גֹּויֵ֣י הָאָ֑רֶץ עֵ֕קֶב אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתָּ בְּקֹלִֽי׃

WLC (Consonants Only)
והתברכו בזרעך כל גויי הארץ עקב אשר שמעת בקלי׃

Genèse 22:18 French: Darby
Et toutes les nations de la terre se beniront en ta semence, parce que tu as ecoute ma voix.

Genèse 22:18 French: Louis Segond (1910)
Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as obéi à ma voix.

Genèse 22:18 French: Martin (1744)
Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence, parce que tu as obéi à ma voix.

1 Mose 22:18 German: Modernized
Und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, darum daß du meiner Stimme gehorchet hast.

1 Mose 22:18 German: Luther (1912)
und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, darum daß du meiner Stimme gehorcht hast.

1 Mose 22:18 German: Textbibel (1899)
und durch deine Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden, zum Lohne dafür, daß du meinem Befehle gehorcht hast!

Genesi 22:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie, perché tu hai ubbidito alla mia voce".

Genesi 22:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie; perciocchè tu hai ubbidito alla mia voce.

KEJADIAN 22:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dalam benihmu segala bangsa yang di bumi itu akan diberkati, sebab engkau telah menurut firman-Ku.

Genesis 22:18 Latin: Vulgata Clementina
et benedicentur in semine tuo omnes gentes terræ, quia obedisti voci meæ.

Genesis 22:18 Maori
Ma tou uri ano hoki ka manaakitia ai nga iwi katoa o te whenua; mou i whakarongo ki toku reo.

1 Mosebok 22:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og i din ætt skal alle jordens folk velsignes, fordi du lød mitt ord.

Génesis 22:18 Spanish: Reina Valera 1909
En tu simiente serán benditas todas las gentes de la tierra, por cuanto obedeciste á mi voz.

Génesis 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En tu simiente serán benditos todos los gentiles de la tierra, por cuanto escuchaste a mi voz.

Gênesis 22:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por intermédio dos teus inúmeros descendentes serão abençoadas todas as nações da terra, porquanto tu me obedeceste!”

Gênesis 22:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.   

Geneza 22:18 Romanian: Cornilescu
Toate neamurile pămîntului vor fi binecuvîntate în sămînţa ta, pentrucă ai ascultat de porunca Mea!``

Бытие 22:18 Russian: Synodal Translation (1876)
и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.

Бытие 22:18 Russian koi8r
и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.[]

1 Mosebok 22:18 Swedish (1917)
Och i din säd skola alla folk på jorden välsigna sig, därför att du lyssnade till mina ord.»

Genesis 22:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagpapalain sa iyong binhi ang lahat ng bansa sa lupa; sapagka't sinunod mo ang aking tinig.

ปฐมกาล 22:18 Thai: from KJV
ประชาชาติทั้งหลายทั่วโลกจะได้พรเพราะเชื้อสายของเจ้า เพราะว่าเจ้าได้เชื่อฟังเสียงของเรา"

Yaratılış 22:18 Turkish
Soyunun aracılığıyla yeryüzündeki bütün uluslar kutsanacak. Çünkü sözümü dinledin.››

Saùng-theá Kyù 22:18 Vietnamese (1934)
Bởi vì ngươi đã vâng theo lời dặn ta, nên các dân thế gian đều sẽ nhờ dòng dõi ngươi mà được phước.

Genesis 22:17
Top of Page
Top of Page