Genesis 21:27
King James Bible
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.

Darby Bible Translation
And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.

English Revised Version
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.

World English Bible
Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.

Young's Literal Translation
And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;

Zanafilla 21:27 Albanian
Atëherë Abrahami mori dele dhe qe dhe ia dha Abimelekut; dhe të dy lidhën aleancë.

De Bschaffung 21:27 Bavarian
Daa naam dyr Abryham Schaaf und Rindvicher und gaab s yn n Äbimelech, und sö schlossnd dyrmit aynn Vertrag.

Битие 21:27 Bulgarian
Тогава Авраам взе овци и говеда и ги даде на Авимелеха, та двамата сключиха договор [помежду си].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。

創 世 記 21:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 把 羊 和 牛 給 了 亞 比 米 勒 , 二 人 就 彼 此 立 約 。

創 世 記 21:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 把 羊 和 牛 给 了 亚 比 米 勒 , 二 人 就 彼 此 立 约 。

Genesis 21:27 Croatian Bible
Abraham uzme ovaca i goveda pa ih dade Abimeleku te njih dvojica sklope savez.

Genesis 21:27 Czech BKR
Vzav tedy Abraham ovce i voly dal Abimelechovi; a vešli oba dva v smlouvu.

1 Mosebog 21:27 Danish
Da tog Abraham Smaakvæg og Hornkvæg og gav Abimelek det, og derpaa sluttede de Pagt med hinanden.

Genesis 21:27 Dutch Staten Vertaling
En Abraham nam schapen en runderen, en gaf die aan Abimelech; en die beiden maakten een verbond.

1 Mózes 21:27 Hungarian: Karoli
Vett azért Ábrahám juhokat, barmokat és adá Abiméleknek; és egymással szövetséget kötének.

Moseo 1: Genezo 21:27 Esperanto
Kaj Abraham prenis sxafojn kaj bovojn kaj donis al Abimelehx, kaj ili ambaux starigis inter si interligon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:27 Finnish: Bible (1776)
Niin otti Abraham lampaita ja karjaa, ja antoi Abimelekille; ja he tekivät molemmat liiton keskenänsä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃

WLC (Consonants Only)
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃

Genèse 21:27 French: Darby
Et Abraham prit du menu et du gros betail, et le donna à Abimelec, et ils firent alliance, eux deux.

Genèse 21:27 French: Louis Segond (1910)
Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

Genèse 21:27 French: Martin (1744)
Alors Abraham prit des brebis, et des bœufs, et les donna à Abimélec, et ils firent alliance ensemble.

1 Mose 21:27 German: Modernized
Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und machten beide einen Bund miteinander.

1 Mose 21:27 German: Luther (1912)
Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und sie machten beide einen Bund miteinander.

1 Mose 21:27 German: Textbibel (1899)
Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie dem Abimelech, und sie schlossen einen Vertrag miteinander.

Genesi 21:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abrahamo prese pecore e buoi e li diede ad Abimelec; e i due fecero alleanza.

Genesi 21:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abrahamo prese pecore e buoi, e li diede ad Abimelecco, e fecero amendue lega insieme.

KEJADIAN 21:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Ibrahim diambil akan domba dan lembu beberapa ekor, lalu diberikannya kepada Abimelekh, maka berjanji-janjianlah keduanya.

Genesis 21:27 Latin: Vulgata Clementina
Tulit itaque Abraham oves et boves, et dedit Abimelech : percusseruntque ambo fœdus.

Genesis 21:27 Maori
Na ka tikina e Aperahama he hipi, he kau, ka hoatu ki a Apimereke; na ka whakarite kawenata raua.

1 Mosebok 21:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da tok Abraham småfe og storfe og gav Abimelek, og de gjorde en pakt med hverandre.

Génesis 21:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.

Génesis 21:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec; e hicieron ambos alianza.

Gênesis 21:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Abraão tomou ovelhas e bois e os deu a Abimeleque, e ambos celebraram um acordo.

Gênesis 21:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tomou, pois, Abraão ovelhas e bois, e os deu a Abimeleque; assim fizeram entre, si um pacto.   

Geneza 21:27 Romanian: Cornilescu
Şi Avraam a luat oi şi boi, pe cari i -a dat lui Abimelec; şi au făcut legămînt amîndoi.

Бытие 21:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.

Бытие 21:27 Russian koi8r
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.[]

1 Mosebok 21:27 Swedish (1917)
Då tog Abraham får och fäkreatur och gav åt Abimelek; och de slöto förbund med varandra.

Genesis 21:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kumuha si Abraham ng mga tupa, at mga baka, at ibinigay kay Abimelech; at gumawa silang dalawa ng isang tipan.

ปฐมกาล 21:27 Thai: from KJV
อับราฮัมจึงนำแกะและวัวมาถวายแก่อาบีเมเลค ทั้งสองฝ่ายก็ทำพันธสัญญากัน

Yaratılış 21:27 Turkish
Daha sonra İbrahim Avimeleke davar ve sığır verdi. Böylece ikisi bir antlaşma yaptılar.

Saùng-theá Kyù 21:27 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Áp-ra-ham bắt chiên và bò, dâng cho vua A-bi-mê-léc; rồi hai người kết ước cùng nhau.

Genesis 21:26
Top of Page
Top of Page