Genesis 18:4
King James Bible
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

Darby Bible Translation
Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree.

English Revised Version
let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

World English Bible
Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.

Young's Literal Translation
let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;

Zanafilla 18:4 Albanian
Oh, lini që të sjellin pak ujë që të mund të lani këmbët tuaja, dhe çlodhuni nën këtë pemë.

De Bschaffung 18:4 Bavarian
I laaß enk ayn Weeng ayn Wasser holn, dyrmitß enk d Füess waschn künntß; und aft naunltß ayn Äucht unter dönn Baaum daader.

Битие 18:4 Bulgarian
Нека донесат малко вода, та си умийте нозете и си починете под дървото.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。

創 世 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
容 我 拿 點 水 來 , 你 們 洗 洗 腳 , 在 樹 下 歇 息 歇 息 。

創 世 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
容 我 拿 点 水 来 , 你 们 洗 洗 脚 , 在 树 下 歇 息 歇 息 。

Genesis 18:4 Croatian Bible
Nek' se donese malo vode: operite noge i pod stablom otpočinite.

Genesis 18:4 Czech BKR
Přineseno bude trochu vody, a umyjete nohy své, a odpočinete pod stromem.

1 Mosebog 18:4 Danish
Lad der blive hentet lidt Vand, saa I kan tvætte eders Fødder og hvile ud under Træet.

Genesis 18:4 Dutch Staten Vertaling
Dat toch een weinig waters gebracht worde, en wast Uw voeten, en leunt onder dezen boom.

1 Mózes 18:4 Hungarian: Karoli
Hadd hozzanak, kérlek, egy kevés vizet, és mossátok meg a ti lábaitokat, és dõljetek le a fa alatt.

Moseo 1: Genezo 18:4 Esperanto
Oni alportos iom da akvo, kaj vi lavu viajn piedojn kaj ripozu sub la arbo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:4 Finnish: Bible (1776)
Ja sallikaat tuotaa vähä vettä pestäksenne teidän jalkanne, ja levätkäät teitänne puun alla.

Westminster Leningrad Codex
יֻקַּֽח־נָ֣א מְעַט־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃

WLC (Consonants Only)
יקח־נא מעט־מים ורחצו רגליכם והשענו תחת העץ׃

Genèse 18:4 French: Darby
Qu'on prenne, je te prie, un peu d'eau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez sous l'arbre;

Genèse 18:4 French: Louis Segond (1910)
Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.

Genèse 18:4 French: Martin (1744)
Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds, et reposez-vous sous un arbre;

1 Mose 18:4 German: Modernized
Man soll euch ein wenig Wassers bringen und eure Füße waschen; und lehnet euch unter den Baum.

1 Mose 18:4 German: Luther (1912)
Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnt euch unter den Baum. {~}

1 Mose 18:4 German: Textbibel (1899)
Man soll etwas Wasser bringen, daß ihr euch die Füße wascht. Dann legt euch hin unter den Baum,

Genesi 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Deh, lasciate che si porti un po’ d’acqua; e lavatevi i piedi; e riposatevi sotto quest’albero.

Genesi 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! prendasi un poco d’acqua, e lavatevi i piedi, e vi posate sotto quest’albero.

KEJADIAN 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
biarlah kiranya dibawakan orang sedikit air akan pembasuh kakimu dan duduklah di bawah pohon kayu ini.

Genesis 18:4 Latin: Vulgata Clementina
sed afferam pauxillum aquæ, et lavate pedes vestros, et requiescite sub arbore.

Genesis 18:4 Maori
Kia tikina koa tetahi wai, ka horoi i o koutou waewae, a ka okioki koutou i raro i te rakau:

1 Mosebok 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss få hente litt vann, så I kan få tvette eders føtter, og hvil eder under treet!

Génesis 18:4 Spanish: Reina Valera 1909
Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,

Génesis 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,

Gênesis 18:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Traga-se um pouco de água, lavai os pés e repousai debaixo desta árvore;

Gênesis 18:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eia, traga-se um pouco d`água, e lavai os pés e recostai-vos debaixo da árvore;   

Geneza 18:4 Romanian: Cornilescu
Îngăduie să se aducă puţină apă, ca să vi se spele picioarele; şi odihniţi-vă subt copacul acesta.

Бытие 18:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,

Бытие 18:4 Russian koi8r
и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,[]

1 Mosebok 18:4 Swedish (1917)
Låt mig hämta litet vatten, så att I kunnen två edra fötter; och vilen eder under trädet.

Genesis 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Itulot mong dalhan kayo rito ng kaunting tubig, at maghugas kayo ng inyong mga paa, at mangagpahinga kayo sa lilim ng kahoy.

ปฐมกาล 18:4 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าขอความกรุณาจากท่านยอมให้เอาน้ำนิดหน่อยมาล้างเท้าของท่าน และให้ท่านทั้งหลายพักใต้ต้นไม้เถิด

Yaratılış 18:4 Turkish
‹‹Biraz su getirteyim, ayaklarınızı yıkayın. Şu ağacın altında dinlenin.

Saùng-theá Kyù 18:4 Vietnamese (1934)
Xin các đấng hãy cho phép người ta lấy chút nước rửa chơn các đấng, và xin hãy nằm nghỉ mát dưới cội cây nầy.

Genesis 18:3
Top of Page
Top of Page