Genesis 14:11
King James Bible
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

Darby Bible Translation
And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed.

English Revised Version
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

World English Bible
They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.

Young's Literal Translation
And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;

Zanafilla 14:11 Albanian
Dhe kështu fituesit shtinë në dorë tërë pasuritë e Sodomës dhe të Gomorës dhe tërë ushqimet e tyre, dhe ikën.

De Bschaffung 14:11 Bavarian
D Feindd naamend de gantze Hab von Sodham und Gmorren und ienerne Vorraet mit und trochend ab.

Битие 14:11 Bulgarian
И [победителите] задигнаха всичкия имот на Содома и Гомора и всичката им храна и си отидоха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物並一切的糧食都擄掠去了,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物并一切的粮食都掳掠去了,

創 世 記 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
四 王 就 把 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 所 有 的 財 物 , 並 一 切 的 糧 食 都 擄 掠 去 了 ;

創 世 記 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
四 王 就 把 所 多 玛 和 蛾 摩 拉 所 有 的 财 物 , 并 一 切 的 粮 食 都 掳 掠 去 了 ;

Genesis 14:11 Croatian Bible
Pobjednici pokupe sve blago po Sodomi i Gomori i svu hranu pa odu.

Genesis 14:11 Czech BKR
A pobravše všecko zboží Sodomských a Gomorských, a všecky potravy jich, odtáhli.

1 Mosebog 14:11 Danish
Saa tog Fjenden alt Godset i Sodoma og Gomorra og alle Levnedsmidlerne og drog bort;

Genesis 14:11 Dutch Staten Vertaling
En zij namen al de have van Sodom en Gomorra, en al hun spijze, en trokken weg.

1 Mózes 14:11 Hungarian: Karoli
És elvivék Sodomának és Gomorának minden jószágát és minden eleségét; és elmenének.

Moseo 1: Genezo 14:11 Esperanto
Kaj ili prenis la tutan havon de Sodom kaj Gomora kaj ilian tutan mangxeblajxon, kaj foriris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:11 Finnish: Bible (1776)
Ja he ottivat kaiken Sodoman ja Gomorran tavaran, ja kaiken heidän elatuksensa, ja menivät matkaansa.

Westminster Leningrad Codex
וַ֠יִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻ֨שׁ סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וְאֶת־כָּל־אָכְלָ֖ם וַיֵּלֵֽכוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויקחו את־כל־רכש סדם ועמרה ואת־כל־אכלם וילכו׃

Genèse 14:11 French: Darby
Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils s'en allerent.

Genèse 14:11 French: Louis Segond (1910)
Les vainqueurs enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allèrent.

Genèse 14:11 French: Martin (1744)
Ils prirent donc toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres; puis ils se retirèrent.

1 Mose 14:11 German: Modernized
Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorrha und alle Speise und zogen davon.

1 Mose 14:11 German: Luther (1912)
Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle Speise und zogen davon.

1 Mose 14:11 German: Textbibel (1899)
Da nahmen sie die gesamte Habe von Sodom und Gomorra und ihren gesamten Mundvorrat und zogen davon.

Genesi 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i vincitori presero tutte le ricchezze di Sodoma e di Gomorra, e tutti i loro viveri, e se ne andarono.

Genesi 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quei re presero tutte le ricchezze di Sodoma e di Gomorra, e tutta la lor vittuaglia; poi se ne andarono.

KEJADIAN 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dirampas oranglah akan segala harta benda yang di Sodom dan Gomorah serta segala perbekalannyapun, lalu pergi.

Genesis 14:11 Latin: Vulgata Clementina
Tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrhæ, et universa quæ ad cibum pertinent, et abierunt :

Genesis 14:11 Maori
Na murua ana e ratou nga taonga katoa o Horoma, o Komora, me a ratou kai katoa, a haere ana.

1 Mosebok 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så tok de alt godset i Sodoma og Gomorra og all deres mat og drog bort.

Génesis 14:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomaron toda la riqueza de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y se fueron.

Génesis 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomaron toda la hacienda de Sodoma y de Gomorra, y todas sus vituallas, y se fueron.

Gênesis 14:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tomaram, portanto, todos os bens de Sodoma e de Gomorra e todo o seu mantimento, e se foram.

Gênesis 14:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tomaram, então, todos os bens de Sodoma e de Gomorra com todo o seu mantimento, e se foram.   

Geneza 14:11 Romanian: Cornilescu
Biruitorii au luat toate bogăţiile Sodomei şi Gomorei, şi toate merindele lor, şi au plecat.

Бытие 14:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.

Бытие 14:11 Russian koi8r
[Победители] взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.[]

1 Mosebok 14:11 Swedish (1917)
Så togo de allt gods som fanns i Sodom och Gomorra, och alla livsmedel där, och tågade bort;

Genesis 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang sinamsam ang lahat ng pag-aari ng Sodoma at Gomorra, at ang lahat nilang pagkain, at nagsiyaon.

ปฐมกาล 14:11 Thai: from KJV
กษัตริย์เหล่านั้นจึงเก็บบรรดาทรัพย์สิ่งของและเสบียงอาหารทั้งสิ้นของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์แล้วก็ไป

Yaratılış 14:11 Turkish
Dört kral Sodom ve Gomoranın bütün malını ve yiyeceğini alıp gitti.

Saùng-theá Kyù 14:11 Vietnamese (1934)
Bên thắng trận bèn cướp lấy hết của cải và lương thực của Sô-đôm và Gô-mô-rơ, rồi đi.

Genesis 14:10
Top of Page
Top of Page