Genesis 1:23
King James Bible
And the evening and the morning were the fifth day.

Darby Bible Translation
And there was evening, and there was morning -- a fifth day.

English Revised Version
And there was evening and there was morning, a fifth day.

World English Bible
There was evening and there was morning, a fifth day.

Young's Literal Translation
and there is an evening, and there is a morning -- day fifth.

Zanafilla 1:23 Albanian
Kështu erdhi mbrëmja dhe pastaj mëngjesi: dita e pestë.

De Bschaffung 1:23 Bavarian
Es wurd auf Nacht und es wurd Frueh; dyr fümfte Tag.

Битие 1:23 Bulgarian
И стана вечер, и стана утро, ден пети.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有晚上,有早晨,是第五日。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有晚上,有早晨,是第五日。

創 世 記 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 五 日 。

創 世 記 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 五 日 。

Genesis 1:23 Croatian Bible
Tako bude večer, pa jutro - dan peti.

Genesis 1:23 Czech BKR
I byl večer a bylo jitro, den pátý.

1 Mosebog 1:23 Danish
Og det blev Aften, og det blev Morgen, femte Dag.

Genesis 1:23 Dutch Staten Vertaling
Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de vijfde dag.

1 Mózes 1:23 Hungarian: Karoli
És lõn este és lõn reggel, ötödik nap.

Moseo 1: Genezo 1:23 Esperanto
Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la kvina tago.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:23 Finnish: Bible (1776)
Ja tuli ehtoosta ja aamusta viides päivä.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום חֲמִישִֽׁי׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויהי־ערב ויהי־בקר יום חמישי׃ פ

Genèse 1:23 French: Darby
Et il y eut soir, et il y eut matin: -cinquieme jour.

Genèse 1:23 French: Louis Segond (1910)
Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour.

Genèse 1:23 French: Martin (1744)
Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin; [ce fut] le cinquième jour.

1 Mose 1:23 German: Modernized
Da ward aus Abend und Morgen der fünfte Tag.

1 Mose 1:23 German: Luther (1912)
Da ward aus Abend und Morgen der fünfte Tag.

1 Mose 1:23 German: Textbibel (1899)
Und es wurde Abend und wurde Morgen, der fünfte Tag.

Genesi 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così fu sera, poi fu mattina: e fu il quinto giorno.

Genesi 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così fu sera, e poi fu mattina, che fu il quinto giorno.

KEJADIAN 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah petang dan pagi, maka itulah hari yang kelima.

Genesis 1:23 Latin: Vulgata Clementina
Et factum est vespere et mane, dies quintus.

Genesis 1:23 Maori
A ko te ahiahi, ko te ata, he ra tuarima.

1 Mosebok 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det blev aften, og det blev morgen, femte dag.

Génesis 1:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué la tarde y la mañana el día quinto.

Génesis 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue la tarde y la mañana el día quinto.

Gênesis 1:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Passaram-se a tarde e a manhã: esse foi o quinto dia.

Gênesis 1:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.   

Geneza 1:23 Romanian: Cornilescu
Astfel a fost o seară, şi apoi a fost o dimineaţă: aceasta a fost ziua a cincea.

Бытие 1:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И был вечер, и было утро: день пятый.

Бытие 1:23 Russian koi8r
И был вечер, и было утро: день пятый.[]

1 Mosebok 1:23 Swedish (1917)
Och det vart afton, och det vart morgon, den femte dagen.

Genesis 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagkahapon at nagkaumaga ang ikalimang araw.

ปฐมกาล 1:23 Thai: from KJV
มีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่ห้า

Yaratılış 1:23 Turkish
Akşam oldu, sabah oldu ve beşinci gün oluştu.

Saùng-theá Kyù 1:23 Vietnamese (1934)
Vậy, có buổi chiều và buổi mai; ấy là ngày thứ năm.

Genesis 1:22
Top of Page
Top of Page