Galatians 4:13
King James Bible
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.

Darby Bible Translation
But ye know that in weakness of the flesh I announced the glad tidings to you at the first;

English Revised Version
but ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time:

World English Bible
but you know that because of weakness of the flesh I preached the Good News to you the first time.

Young's Literal Translation
and ye have known that through infirmity of the flesh I did proclaim good news to you at the first,

Galatasve 4:13 Albanian
Dhe ju e dini se në të kaluarën unë ju predikova ungjillin me dobësi të mishit;

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:13 Armenian (Western): NT
Դուք գիտէք թէ ի՛նչպէս՝ մարմինիս տկարութեամբ՝ աւետարանեցի ձեզի առաջին անգամ.

Galatianoetara. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta badaquiçue nola haraguiaren infirmitaterequin euangelizatu vkan drauçuedan lehen.

De Gäletn 4:13 Bavarian
Ös wisstß, däß i krank und schwach war, wie i enk dös eerste Maal d Froobotschaft gverkündig.

Галатяни 4:13 Bulgarian
но [сами] знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們知道我頭一次傳福音給你們,是因為身體有疾病。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。

加 拉 太 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 知 道 我 頭 一 次 傳 福 音 給 你 們 , 是 因 為 身 體 有 疾 病 。

加 拉 太 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 知 道 我 头 一 次 传 福 音 给 你 们 , 是 因 为 身 体 有 疾 病 。

Poslanica Galaæanima 4:13 Croatian Bible
Znate: prvi sam vam put za bolesti navješćivao evanđelje.

Galatským 4:13 Czech BKR
Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve.

Galaterne 4:13 Danish
Men I vide, at det var paa Grund af en Kødets Svaghed, at jeg første Gang forkyndte Evangeliet for eder;

Galaten 4:13 Dutch Staten Vertaling
En gij weet, dat ik u door zwakheid des vleses het Evangelie de eerste maal verkondigd heb;

Galatákhoz 4:13 Hungarian: Karoli
Tudjátok pedig, hogy testem erõtelensége miatt hirdettem néktek az evangyéliomot elõször.

Al la galatoj 4:13 Esperanto
sed vi scias, ke pro malforteco de la karno mi la unuan fojon predikis al vi la evangelion;

Kirje galatalaisille 4:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta te tiedätte, että minä olen lihan heikkoudessa teille ensisti evankeliumia saarnannut,

Nestle GNT 1904
οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

Westcott and Hort 1881
οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

RP Byzantine Majority Text 2005
οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον.

Greek Orthodox Church 1904
οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

Tischendorf 8th Edition
εἴδω δέ ὅτι διά ἀσθένεια ὁ σάρξ εὐαγγελίζω ὑμεῖς ὁ πρότερον

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

Stephanus Textus Receptus 1550
οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον

Galates 4:13 French: Darby
-et vous savez que dans l'infirmite de la chair je vous ai evangelise au commencement;

Galates 4:13 French: Louis Segond (1910)
Vous savez que ce fut à cause d'une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l'Evangile.

Galates 4:13 French: Martin (1744)
Et vous savez comment je vous ai ci-devant évangélisé dans l'infirmité de la chair.

Galater 4:13 German: Modernized
Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium geprediget habe zum erstenmal.

Galater 4:13 German: Luther (1912)
Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium gepredigt habe zum erstenmal.

Galater 4:13 German: Textbibel (1899)
Vielmehr ihr wisset es, wie ich aus Anlaß leiblicher Schwachheit das erstemal bei euch das Evangelium verkündete,

Galati 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi non mi faceste alcun torto; anzi sapete bene che fu a motivo di una infermità della carne che vi evangelizzai la prima volta;

Galati 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, voi sapete come per l’addietro io vi evangelizzai con infermità della carne.

GALATIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kamu mengetahui bahwa oleh sebab kesakitan tubuh aku memberitakan Injil kepadamu dahulu.

Galatians 4:13 Kabyle: NT
Ur tecfim ara belli d lehlak i yi-ṭṭfen ɣuṛ-wen mi wen-beccṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ ass amezwaru.

Galatas 4:13 Latin: Vulgata Clementina
Scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis jampridem : et tentationem vestram in carne mea

Galatians 4:13 Maori
E matau ana koutou he mea na te ngoikore e toku kikokiko taku kauwhau i te rongopai ki a koutou i te tuatahi.

Galaterne 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men I vet at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød at jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for eder;

Gálatas 4:13 Spanish: Reina Valera 1909
Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el evangelio al principio:

Gálatas 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el Evangelio al principio;

Gálatas 4:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e sabeis que foi por causa de uma enfermidade física que vos preguei o Evangelho pela primeira vez.

Gálatas 4:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,   

Galateni 4:13 Romanian: Cornilescu
Dimpotrivă, ştiţi că, în neputinţa trupului v'am propovăduit Evanghelia pentru întîia dată.

К Галатам 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,

К Галатам 4:13 Russian koi8r
знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,

Galatians 4:13 Shuar New Testament
Antsu nekamarme ayashrui itiurchat pujayatan Yusa shiir chichamen emka ujakmajrume.

Galaterbrevet 4:13 Swedish (1917)
I veten ju att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången kom att förkunna evangelium för eder.

Wagalatia 4:13 Swahili NT
Mnajua kwamba ugonjwa wangu ndio ulionipatia fursa ya kuwahubirieni Habari Njema kwa mara ya kwanza.

Mga Taga-Galacia 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't nalalaman ninyo na dahil sa sakit ng laman, ay ipinangaral ko sa inyo ang evangelio nang pasimula:

กาลาเทีย 4:13 Thai: from KJV
ท่านรู้ว่าตอนแรกที่ข้าพเจ้าประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านนั้น ก็ทำโดยความอ่อนกำลังแห่งเนื้อหนัง

Galatyalılar 4:13 Turkish
Bildiğiniz gibi, Müjdeyi size ilk kez bedensel hastalığım nedeniyle bildirmiştim.

Галатяни 4:13 Ukrainian: NT
Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.

Galatians 4:13 Uma New Testament
Tantu nikiwoi-pidi karata-ku hi ngata-ni wengi mpokeni Kareba Lompe' hi koi'. Nto'u toe peda' -a.

Ga-la-ti 4:13 Vietnamese (1934)
Anh em biết rằng ấy là đương lúc xác thịt yếu đuối mà tôi truyền Tin Lành cho anh em lần thứ nhứt,

Galatians 4:12
Top of Page
Top of Page