King James BibleAnd of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
Darby Bible TranslationAnd of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary, the holy of holies.
English Revised VersionAnd of this measure shalt thou measure, a length of five and twenty thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
World English BibleOf this measure you shall measure a length of twenty-five thousand, and a breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary, which is most holy.
Young's Literal Translation And by this measure thou dost measure: the length is five and twenty thousand, and the breadth ten thousand: and in it is the sanctuary, the holy of holies. Ezekieli 45:3 Albanian Në këtë shtrirje do të matësh një siperfaqe me një gjatësi prej njëzet e pesëmijë kubitë dhe një gjerësi prej dhjetëmijë kubitë; brenda asaj do të jetë shenjtërorja, vendi shumë i shenjtë. Dyr Heskiheel 45:3 Bavarian Von dönn gantzn abgmössnen Gebiet mösstß widerum ayn Stuck ausher mit zwölfaynhalb Meiln Löng und fümfe Bräitn. Daa drauf sollt s Heiligtuem mit n Allerheiligstn steen. Езекил 45:3 Bulgarian И тъй според тая мярка да отмериш [място] двадесет и пет хиляди дълго и десет хиляди широко; и в него да бъде светилището, пресветото [място]. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 要以肘為度量地,長二萬五千肘,寬一萬肘。其中有聖所,是至聖的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 要以肘为度量地,长二万五千肘,宽一万肘。其中有圣所,是至圣的。 以 西 結 書 45:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 以 肘 為 度 量 地 , 長 二 萬 五 千 肘 , 寬 一 萬 肘 。 其 中 有 聖 所 , 是 至 聖 的 。 以 西 結 書 45:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 以 肘 为 度 量 地 , 长 二 万 五 千 肘 , 宽 一 万 肘 。 其 中 有 圣 所 , 是 至 圣 的 。 Ezekiel 45:3 Croatian Bible Od toga područja izmjeri u dužinu dvadeset i pet tisuća lakata, a u širinu deset tisuća: tu neka bude Svetište - Svetinja nad svetinjama. Ezechiele 45:3 Czech BKR Z toho pak odměření odměříš dýlku pětmecítma tisíc loket, a šířku deset tisíc, aby na něm byla svatyně, i svatyně svatých. Ezekiel 45:3 Danish Det er en hellig Gave af Landet og skal tilfalde Præsterne, som gør Tjeneste i Helligdommen, dem, som træder frem for at gøre Tjeneste for HERREN; og det skal give dem Plads til Boliger og Græsgang. Ezechiël 45:3 Dutch Staten Vertaling Alzo zult gij meten van deze maat, de lengte van vijf en twintig duizend, en de breedte van tien duizend; en daarin zal het heiligdom zijn met het heilige der heiligen. Ezékiel 45:3 Hungarian: Karoli És ebbõl a megmért helybõl mérj ki huszonötezer [sing] hosszúságot és tízezer [sing] szélességet, és ebben lesz a szenthely, [mint] igen szent hely. Jeĥezkel 45:3 Esperanto Per tiu mezuro mezuru la longon de dudek kvin mil kaj la largxon de dek mil; sur tiu loko estos la sanktejo, la plejsanktajxo. HESEKIEL 45:3 Finnish: Bible (1776) Ja sillä paikalla, joka on viisikolmattakymmentä tuhatta riukua pitkä ja kymmenentuhatta leveä, pitää pyhän oleman, ja kaikkein pyhimmän. Westminster Leningrad Codex וּמִן־הַמִּדָּ֤ה הַזֹּאת֙ תָּמֹ֔וד אֹ֗רֶךְ [חֲמֵשׁ כ] (חֲמִשָּׁ֤ה ק) וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וּבֹֽו־יִהְיֶ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ קֹ֥דֶשׁ קָדָשִֽׁים׃WLC (Consonants Only) ומן־המדה הזאת תמוד ארך [חמש כ] (חמשה ק) ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים ובו־יהיה המקדש קדש קדשים׃ Ézéchiel 45:3 French: Darby Et, d'apres cette mesure, tu mesureras en longueur vingt-cinq mille, et en largeur dix mille; et le sanctuaire sera là, le lieu tres-saint. Ézéchiel 45:3 French: Louis Segond (1910) Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. Ézéchiel 45:3 French: Martin (1744) Tu mesureras donc de cette mesure [l'espace du lieu Saint, savoir] de la longueur de vingt-cinq mille, et de la largeur de dix mille [cannes]; et le Sanctuaire, [et] le lieu Très-saint, sera dans cet [espace]. Hesekiel 45:3 German: Modernized Und auf demselben Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen und das Allerheiligste. Hesekiel 45:3 German: Luther (1912) Und auf dem Platz, der fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste. Hesekiel 45:3 German: Textbibel (1899) Von diesem Ausmaße sollst du abmessen einen Bezirk von 25000 Ellen Länge und 10000 Ellen Breite; darauf soll das Heiligtum, das Hochheilige, zu stehen kommen. Ezechiele 45:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Su quest’estensione di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza misurerai un’area per il santuario, per il luogo santissimo. Ezechiele 45:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Misura adunque uno spazio di questa misura, cioè, di lunghezza di venticinquemila cubiti, e di larghezza di diecimila; ed in quello spazio sarà il santuario, il Luogo santissimo. YEHEZKIEL 45:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikian hendaklah engkau mengukur dengan pengukuran itu, panjangnya dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya sepuluh ribu hasta; ia itu akan tempat makdis, tempat yang mahasuci. Ezechiel 45:3 Latin: Vulgata Clementina Et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque millium, et latitudinem decem millium : et in ipso erit templum Sanctumque sanctorum. Ezekiel 45:3 Maori Me whanganga ano e koe tetahi wahi o tenei ka oti nei te whanganga kia rua tekau ma rima mano te roa, kia tekau mano te whanui: a hei reira te wahi tapu, te wahi tapu rawa. Esekiel 45:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Således skal du efter dette mål måle fem og tyve tusen stenger i lengde og ti tusen i bredde; og der skal helligdommen, det høihellige, være. Ezequiel 45:3 Spanish: Reina Valera 1909 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en anchura diez mil, en lo cual estará el santuario, el santuario de santuarios.Ezequiel 45:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas , y en anchura diez mil, en lo cual estará el Santuario, el Lugar Santísimo. Ezequiel 45:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Na área santificada, separarás um lote com doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Neste espaço se estabelecerá o santuário, o Lugar Santo, o Templo. Ezequiel 45:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo. Ezechiel 45:3 Romanian: Cornilescu Din această întindere să măsori o bucată lungă de douăzeci şi cinci de mii şi lată de zece mii, pentru sfîntul Locaş, pentru Locul prea sfînt. Иезекииль 45:3 Russian: Synodal Translation (1876) Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых. Иезекииль 45:3 Russian koi8r Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч [тростей] в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых.[] Hesekiel 45:3 Swedish (1917) Av det tillmätta stycket skall du alltså avmäta ett område, tjugufem tusen alnar i längd och tio tusen i bredd; där skall helgedomen, det högheliga, ligga. Ezekiel 45:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa sukat na ito iyong susukatin, na ang haba ay dalawang pu't limang libo, at ang luwang ay sangpung libo: at doo'y malalagay ang santuario, na pinakabanal. เอเสเคียล 45:3 Thai: from KJV ในตำบลบริสุทธิ์นั้น เจ้าจงวัดส่วนหนึ่งออก ยาวสองหมื่นห้าพันศอก กว้างหนึ่งหมื่นศอก ในบริเวณนี้ให้เป็นที่ตั้งของสถานบริสุทธิ์ และของที่บริสุทธิ์ที่สุด Hezekiel 45:3 Turkish Bu bölgeden uzunluğu 25 000 arşınlık, genişliği 10 000 arşınlıkfü bir bölüm ölçeceksiniz. Tapınak, En Kutsal Yer orada olacak. EÂ-xeâ-chi-eân 45:3 Vietnamese (1934) Xứ đã đo một lần, vậy các ngươi khá để riêng ra một khoảng dài hai mươi lăm ngàn và rộng mười ngàn, để đặt nơi thánh, là nơi rất thánh tại đó. |