King James BibleThe little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
Darby Bible Translationits chambers, its posts, and its projections; and there were windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
English Revised Versionthe lodges thereof, the posts thereof, and the arches thereof; and there were windows therein round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
World English Bibleits lodges, its posts, and its arches: and there were windows therein all around; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
Young's Literal Translation its little chambers, its posts, and its arches; and windows are to it all round about: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits; Ezekieli 40:36 Albanian ashtu si dhomat e tij, shtyllat e tij dhe harqet e tij; kishte dritare rreth e qark; ajo ishte pesëdhjetë kubitësh e gjatë dhe njëzet e pesë kubitë e gjërë. Dyr Heskiheel 40:36 Bavarian fümfyzwainzg Elln lang und zwölfaynhalb brait. Езекил 40:36 Bulgarian както и стражарските й стаи, стълбовете й, и сводовете й; и на нея имаше прозорци околовръст; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就是量衛房和柱子並廊子。門洞周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就是量卫房和柱子并廊子。门洞周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。 以 西 結 書 40:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 是 量 衛 房 和 柱 子 , 並 廊 子 。 門 洞 周 圍 都 有 窗 櫺 ; 門 洞 長 五 十 肘 , 寬 二 十 五 肘 。 以 西 結 書 40:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 是 量 卫 房 和 柱 子 , 并 廊 子 。 门 洞 周 围 都 有 窗 棂 ; 门 洞 长 五 十 肘 , 宽 二 十 五 肘 。 Ezekiel 40:36 Croatian Bible Klijeti im, polustupovi i trijemovi bijahu također istih mjera. Vrata i njihov trijem imahu svud uokolo prozore. Pedeset je lakata tu bilo u dužinu, a dvadeset i pet u širinu. Ezechiele 40:36 Czech BKR Pokojíky její, veřeje její i síňce její i okna její vůkol a vůkol, zdélí padesáti loket, a zšíří pětmecítma loket. Ezekiel 40:36 Danish ligeledes Siderum, Murpiller og Forhal; Porten og dens Forhal havde Vinduer rundt om. Den var halvtredsindstyve Alen lang og fem og tyve Alen bred. Ezechiël 40:36 Dutch Staten Vertaling Haar kamertjes, haar posten en haar voorhuizen; ook had zij vensteren rondom henen; de lengte was vijftig ellen, en de breedte vijf en twintig ellen. Ezékiel 40:36 Hungarian: Karoli Õrkamaráit, gyámoszlopait és tornáczát, és ablakai valának köröskörül, hosszúsága ötven sing, és szélessége huszonöt sing. Jeĥezkel 40:36 Esperanto GXi havis cxambretojn, kolonojn, kaj portikojn, kaj fenestrojn cxirkauxe; cxio havis la longon de kvindek ulnoj kaj la largxon de dudek kvin ulnoj. HESEKIEL 40:36 Finnish: Bible (1776) Hänen kammionsa, oviensa päällisten, esihuoneidensa ja heidän akkunainsa kanssa siinä ympärillä, viisikymmentä kyynärää pitkäksi ja viisikolmattakymmentä kyynärää leveäksi. Westminster Leningrad Codex [תָּאֹו כ] (תָּאָיו֙ ק) [אֵלֹו כ] (אֵלָ֣יו ק) [וְאֵלַמֹּו כ] (וְאֵֽלַמָּ֔יו ק) וְחַלֹּונֹ֥ות לֹ֖ו סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֚רֶךְ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃WLC (Consonants Only) [תאו כ] (תאיו ק) [אלו כ] (אליו ק) [ואלמו כ] (ואלמיו ק) וחלונות לו סביב ׀ סביב ארך חמשים אמה ורחב חמש ועשרים אמה׃ Ézéchiel 40:36 French: Darby ses chambres, ses piliers, et ses avances; et elle avait des fenetres tout autour: la longueur, cinquante coudees, et la largeur, vingt-cinq coudees. Ézéchiel 40:36 French: Louis Segond (1910) ainsi qu'à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules; elle avait des fenêtres tout autour; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. Ézéchiel 40:36 French: Martin (1744) Et ses chambres, ses auvents, et ses allées. Or il y avait des fenêtres tout à l'entour; [et un portail] de cinquante coudées de long, et de vingt-cinq coudées de large. Hesekiel 40:36 German: Modernized mit seinen Gemächern, Erkern und Hallen und ihren Fenstern und Hallen umher, fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit. Hesekiel 40:36 German: Luther (1912) mit seinen Gemächern, Pfeilern und Halle und ihren Fenstern ringsumher, fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit. Hesekiel 40:36 German: Textbibel (1899) seine Nischen, seine Pfeiler und seine Vorhalle, und Fenster hatte es ringsherum; fünfzig Ellen betrug die Länge und fünfundzwanzig Ellen die Breite. Ezechiele 40:36 Italian: Riveduta Bible (1927) così delle sue camere, de’ suoi pilastri e de’ suoi archi; e c’erano delle finestre tutt’all’intorno, e aveva cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque cubiti di larghezza. Ezechiele 40:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) insieme con le sue logge, e le sue fronti, e le sue pilastrate; e vi erano delle finestre d’ogn’intorno; la lunghezza d’essa porta era di cinquanta cubiti, e la larghezza di cinquanta cubiti. YEHEZKIEL 40:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala bilik pengawalnya dan tiangnya dan rambatnya dan adalah tingkap-tingkap pada kiri kanannya, panjangnya lima puluh hasta, lebarnya dua puluh lima hasta. Ezechiel 40:36 Latin: Vulgata Clementina Thalamum ejus, et frontem ejus, et vestibulum ejus, et fenestras ejus per circuitum, longitudine quinquaginta cubitorum, et latitudine viginti quinque cubitorum. Ezekiel 40:36 Maori Ko ona ruma, ko ona pou, ko ona haurangi, me ona matapihi ano a taka noa: e rima tekau whatianga te roa, e rua tekau marima whatianga te whanui. Esekiel 40:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) likeså målte han dens vaktstuer, pilarer og haller, og det var vinduer på den rundt omkring; den var femti alen lang og fem og tyve alen bred. Ezequiel 40:36 Spanish: Reina Valera 1909 Sus cámaras, y sus postes, y sus arcos, y sus ventanas alrededor: la longitud era de cincuenta codos, y de veinticinco codos el ancho.Ezequiel 40:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 sus cámaras, y sus postes, y sus arcos, y sus ventanas alrededor; la longitud era de cincuenta codos, y de veinticinco codos el ancho. Ezequiel 40:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Esse portão também tinha suas salas, seus pilares, paredes que se projetavam e um grande salão que era seu pórtico, também com pequenas janelas em redor; o comprimento total era de vinte e cinco metros, e doze metros e meio de largura. Ezequiel 40:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada As suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados. Ezechiel 40:36 Romanian: Cornilescu Şi ea avea odăi de pază, stîlpi, tindă şi ferestre de jur împrejur; era lungă de cinci zeci de coţi şi lată de două zeci şi cinci de coţi. Иезекииль 40:36 Russian: Synodal Translation (1876) Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей. Иезекииль 40:36 Russian koi8r Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей.[] Hesekiel 40:36 Swedish (1917) Så ock dess vaktkamrar, murpelare och förhus, och fönster funnos på den runt omkring. Den var femtio alnar lång och tjugufem alnar bred. Ezekiel 40:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga silid ng bantay niyaon, ang mga haligi niyaon, at ang mga hubog niyaon: at may mga dungawan sa loob sa palibot; ang haba ay limang pung siko, at ang luwang ay dalawang pu't limang siko. เอเสเคียล 40:36 Thai: from KJV ห้องยาม เสา และมุขของหอประตูนี้มีขนาดเดียวกันกับที่อื่น มีหน้าต่างโดยรอบ ยาวห้าสิบศอกและกว้างยี่สิบห้าศอก Hezekiel 40:36 Turkish Bunun da bekçi odaları, aralarındaki duvarlar, eyvanı aynıydı. Kapının her yanında pencereler vardı. Girişin uzunluğu elli arşın, genişliği yirmi beş arşındı. EÂ-xeâ-chi-eân 40:36 Vietnamese (1934) những phòng, những cột, và những nhà ngoài nó cũng vậy; lại có những cửa sổ khắp chung quanh. Hiên cửa nầy bề dài năm mươi cu-đê, rộng hai mươi lăm cu-đê. |