Ezekiel 40:2
King James Bible
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.

Darby Bible Translation
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain; and upon it was as the building of a city, on the south.

English Revised Version
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.

World English Bible
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.

Young's Literal Translation
in visions of God He hath brought me in unto the land of Israel, and causeth me to rest on a very high mountain, and upon it is as the frame of a city on the south.

Ezekieli 40:2 Albanian
Në vegime të Perëndisë më çoi në vendin e Izraelit dhe më la në një mal shumë të lartë, në anën jugore të të cilit ishte një ndërtim që i ngjante një qyteti.

Dyr Heskiheel 40:2 Bavarian
In ayner göttlichnen Schau gfüert yr mi eyn s Land Isryheel und gstöllt mi eyn aynn hübsch aynn hoohen Berg aufhin. Wenn i gan Sundn gschaug, saah i auf dönn Berg öbbs Anleichs wie ayn Stat.

Езекил 40:2 Bulgarian
чрез Божии видения ме заведе в Израилевата земя та ме постави върху една твърде висока планина, на която имаше към юг нещо като здание [подобно] на град.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在神的異象中,帶我到以色列地,安置在至高的山上,在山上的南邊有彷彿一座城建立。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在神的异象中,带我到以色列地,安置在至高的山上,在山上的南边有仿佛一座城建立。

以 西 結 書 40:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
在   神 的 異 象 中 帶 我 到 以 色 列 地 , 安 置 在 至 高 的 山 上 ; 在 山 上 的 南 邊 有 彷 彿 一 座 城 建 立 。

以 西 結 書 40:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
在   神 的 异 象 中 带 我 到 以 色 列 地 , 安 置 在 至 高 的 山 上 ; 在 山 上 的 南 边 有 彷 佛 一 座 城 建 立 。

Ezekiel 40:2 Croatian Bible
I odvede me u božanskom viđenju u zemlju Izraelovu te me postavi na veoma visoku goru: Na njoj, s južne strane, bijaše nešto kao sazidan grad.

Ezechiele 40:2 Czech BKR
U viděních Božích přivedl mne do země Izraelské, a postavil mne na hoře velmi vysoké, při níž bylo jako stavení města, ku poledni.

Ezekiel 40:2 Danish
i Guds Syner til Israels Land og satte mig paa et saare højt Bjerg, og paa det var der bygget noget som en By mod Syd;

Ezechiël 40:2 Dutch Staten Vertaling
In de gezichten Gods bracht Hij mij in het land Israels, en Hij zette mij op een zeer hogen berg; en aan denzelven was als een gebouw ener stad tegen het zuiden.

Ezékiel 40:2 Hungarian: Karoli
Isteni látásokban vitt engem Izráel földjére, és letõn engem egy igen magas hegyre, s azon vala mint egy város épülete dél felõl.

Jeĥezkel 40:2 Esperanto
En Dia vizio Li venigis min en la landon de Izrael, kaj starigis min sur tre alta monto, sur kiu sude estis kvazaux konstruajxoj de urbo.

HESEKIEL 40:2 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumalan näyissä vei hän minut Israelin maalle ja asetti minun sangen korkialle vuorelle; ja siellä oli niinkuin rakennettu kaupunki etelään päin.

Westminster Leningrad Codex
בְּמַרְאֹ֣ות אֱלֹהִ֔ים הֱבִיאַ֖נִי אֶל־אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְנִיחֵ֗נִי אֶל־הַ֤ר גָּבֹ֙הַּ֙ מְאֹ֔ד וְעָלָ֥יו כְּמִבְנֵה־עִ֖יר מִנֶּֽגֶב׃

WLC (Consonants Only)
במראות אלהים הביאני אל־ארץ ישראל ויניחני אל־הר גבה מאד ועליו כמבנה־עיר מנגב׃

Ézéchiel 40:2 French: Darby
Dans les visions de Dieu, il m'amena au pays d'Israel, et me posa sur une tres-haute montagne; et sur elle il y avait comme une ville batie, du cote du midi.

Ézéchiel 40:2 French: Louis Segond (1910)
dans le pays d'Israël. Il m'y transporta, dans des visions divines, et me déposa sur une montagne très élevée, où se trouvait au midi comme une ville construite.

Ézéchiel 40:2 French: Martin (1744)
Il m'amena [donc] par des visions de Dieu, au pays d'Israël, et me posa sur une montagne fort haute, sur laquelle du côté du Midi il y avait comme le bâtiment d'une ville.

Hesekiel 40:2 German: Modernized
durch göttliche Gesichte, nämlich ins Land Israel, und stellete mich auf einen sehr hohen Berg, darauf war es wie eine gebauete Stadt vom Mittag herwärts.

Hesekiel 40:2 German: Luther (1912)
Durch göttliche Gesichte führte er mich ins Land Israel und stellte mich auf einen hohen Berg, darauf war's wie eine gebaute Stadt gegen Mittag.

Hesekiel 40:2 German: Textbibel (1899)
In einem göttlichen Gesichte brachte er mich ins Land Israel und ließ mich auf einem sehr hohen Berge nieder; auf diesem befand sich mir gegenüber etwas wie der Aufbau einer Stadt.

Ezechiele 40:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
In una visione divisione divina mi trasportò là, e mi posò sopra un monte altissimo, sul quale stava, dal lato di mezzogiorno, come la costruzione d’una città.

Ezechiele 40:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mi menò nel paese d’Israele, in visioni di Dio; e mi posò sopra un monte altissimo, sopra il quale, dal Mezzodì, vi era come un edificio di città.

YEHEZKIEL 40:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dalam khayal dari pada Allah dibawanya akan daku ke tanah Israel, ditaruhnya aku di atas sebuah gunung yang amat tinggi, dan di atasnya adalah seperti bangunan negeri pada sebelah selatannya.

Ezechiel 40:2 Latin: Vulgata Clementina
In visionibus Dei adduxit me in terram Israël, et dimisit me super montem excelsum nimis, super quem erat quasi ædificium civitatis vergentis ad austrum.

Ezekiel 40:2 Maori
Kawea ana ahau e ia, he whakakitenga na te Atua, ki te whenua o Iharaira, whakanohoia ana ahau e ia ki tetahi maunga tiketike rawa, i reira tetahi mea, he rite tona hanga ki to te pa i te tonga.

Esekiel 40:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I syner fra Gud førte han mig til Israels land og satte mig ned på et meget høit fjell, og på det var det likesom en bygget stad i syd.

Ezequiel 40:2 Spanish: Reina Valera 1909
En visiones de Dios me llevó á la tierra de Israel, y púsome sobre un monte muy alto, sobre el cual había como edificio de una ciudad al mediodía.

Ezequiel 40:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En visiones de Dios me llevó a la tierra de Israel, y me puso sobre un monte muy alto, sobre el cual había como edificio de una ciudad al mediodía.

Ezequiel 40:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então me senti transportado em visões divinas à terra de Israel; e Deus me colocou sobre um monte muito alto, sobre o qual, no lado Sul, havia alguns edifícios que juntos tinham a semelhança de uma cidade.

Ezequiel 40:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.   

Ezechiel 40:2 Romanian: Cornilescu
M'a dus acolo, în nişte vedenii dumnezeieşti, şi m'a aşezat pe un munte foarte înalt; spre miazăzi de acest munte era ceva ca o cetate zidită.

Иезекииль 40:2 Russian: Synodal Translation (1876)
В видениях Божиих привел Он меня в землю Израилеву и поставил меня навесьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания;

Иезекииль 40:2 Russian koi8r
В видениях Божиих привел Он меня в землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания;[]

Hesekiel 40:2 Swedish (1917)
I en syn från Gud förde han mig till Israels land och satte mig ned på ett mycket högt berg, och på detta var likasom en stad byggd söderut.

Ezekiel 40:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa mga pangitain na mula sa Dios ay dinala niya ako sa lupain ng Israel, at inilagay ako sa totoong mataas na bundok, na kinaroroonan ng parang isang bayan sa timugan.

เอเสเคียล 40:2 Thai: from KJV
ในนิมิตแห่งพระเจ้าพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงแผ่นดินอิสราเอล และพระองค์ทรงวางข้าพเจ้าไว้บนภูเขาสูงมาก ซึ่งตรงนั้นทางทิศใต้มีสิ่งก่อสร้างเหมือนเมืองหนึ่ง

Hezekiel 40:2 Turkish
Görümde Tanrı beni İsrail ülkesine götürüp çok yüksek bir dağın üzerine koydu. Dağın güneyinde kente benzer yapılar vardı.

EÂ-xeâ-chi-eân 40:2 Vietnamese (1934)
Trong các sự hiện thấy của Ðức Chúa Trời, Ngài đem ta vào đất Y-sơ-ra-ên, và đặt ta trên một hòn núi rất cao, trên núi đó, về phía nam, dường như có sự xây cất một thành.

Ezekiel 40:1
Top of Page
Top of Page