Ezekiel 30:16
King James Bible
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.

Darby Bible Translation
And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be rent asunder, and at Noph [there shall be] enemies in open day.

English Revised Version
And I will set a fire in Egypt; Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up: and Noph shall have adversaries in the day time.

World English Bible
I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis [shall have] adversaries in the daytime.

Young's Literal Translation
And I have given fire against Egypt, Greatly pained is Sin, and No is to be rent, And Noph hath daily distresses.

Ezekieli 30:16 Albanian
Do t'i vë zjarrin Egjiptit: Sini do të shtrëmbërohet nga dhimbja, Noja do të shqyhet, Nofi do të jetë në ankth çdo ditë.

Dyr Heskiheel 30:16 Bavarian
Dös gantze Güptn äschert i ein. Sin gaat si grad non winddn vor lautter Pein, No werd dyrstürmt, und Memfis werd eyn n höllliechtn Tag von n Feind bedröngt.

Езекил 30:16 Bulgarian
И ще запаля огън в Египет; Син ще бъде в голямо измъчване. Но ще се съкруши и Мемфис ще има противници всред бял ден.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必在埃及中使火著起,訓必大大痛苦,挪必被攻破,挪弗白日見仇敵。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必在埃及中使火着起,训必大大痛苦,挪必被攻破,挪弗白日见仇敌。

以 西 結 書 30:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 在 埃 及 中 使 火 著 起 ; 訓 必 大 大 痛 苦 ; 挪 必 被 攻 破 ; 挪 弗 白 日 ( 或 譯 : 終 日 ) 見 仇 敵 。

以 西 結 書 30:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 在 埃 及 中 使 火 着 起 ; 训 必 大 大 痛 苦 ; 挪 必 被 攻 破 ; 挪 弗 白 日 ( 或 译 : 终 日 ) 见 仇 敌 。

Ezekiel 30:16 Croatian Bible
Zapalit ću oganj pod Egiptom: Sin će uzdrhtati od strave, Teba će biti osvojena, a Memfis u tjeskobi dan za danom.

Ezechiele 30:16 Czech BKR
Když zapálím oheň v Egyptě, velikou bolest bude míti Sin, a No bude roztrháno, Nof pak nepřátely bude míti ve dne.

Ezekiel 30:16 Danish
Jeg sætter Ild paa Ægypten, Syene skal skælve af Angst, der skal brydes Hul paa No, og dets Mure skal nedrives.

Ezechiël 30:16 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal een vuur in Egypte leggen; Sin zal zeer grote pijn hebben, en No zal gespleten worden, en Nof zal dagelijks zeer bang zijn.

Ezékiel 30:16 Hungarian: Karoli
És vetek tüzet Égyiptomra, kínok közt vergõdik Sin, és Nó megtörik és Nófba betörnek [fényes] nappal.

Jeĥezkel 30:16 Esperanto
Mi ekbruligos fajron en Egiptujo; forte ektremos Sin, No estos trarompita, kaj Nof havos cxiutagan angoron.

HESEKIEL 30:16 Finnish: Bible (1776)
Ja sytytän tulen Egyptissä, ja Sinissä pitää oleman hädän ja tuskan, ja Noo pitää kukistettaman maahan: ja Nophilla pitää jokapäiväiset viholliset oleman.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּמִצְרַ֔יִם ח֤וּל [תָּחִיל כ] (תָּחוּל֙ ק) סִ֔ין וְנֹ֖א תִּהְיֶ֣ה לְהִבָּקֵ֑עַ וְנֹ֖ף צָרֵ֥י יֹומָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ונתתי אש במצרים חול [תחיל כ] (תחול ק) סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם׃

Ézéchiel 30:16 French: Darby
et je mettrai le feu en Egypte; Sin sera dans une grande angoisse, et No sera ouverte par des breches, et il y aura à Noph des ennemis en plein jour.

Ézéchiel 30:16 French: Louis Segond (1910)
Je mettrai le feu dans l'Egypte; Sin sera saisie d'angoisse, No sera ouverte par la brèche, Et Noph conquise en plein jour par les ennemis.

Ézéchiel 30:16 French: Martin (1744)
Quand je mettrai le feu en Egypte, Sin sera grièvement tourmentée, et No sera rompue par diverses brèches, et il n'y aura à Noph que détresses en plein jour.

Hesekiel 30:16 German: Modernized
Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden; und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden.

Hesekiel 30:16 German: Luther (1912)
Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden, und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden.

Hesekiel 30:16 German: Textbibel (1899)
Ich will Feuer an Ägypten legen: Sin soll zittern und beben, in No wird Bresche gelegt werden, und Nophs Bewohner werden Feinde vergewaltigen.

Ezechiele 30:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Appiccherò il fuoco all’Egitto; Sin si torcerà dal dolore, No sarà squarciata, Nof sarà presa da nemici in pieno giorno.

Ezechiele 30:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metterò il fuoco in Egitto; Sin sarà in gran travaglio, e No sarà smantellata, e Nof non sarà altro che angosce tuttodì.

YEHEZKIEL 30:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan menyalakan Mesir dengan api, dan Sin akan dipersakiti sangat, dan No akan dibelah-belah, dan Nofpun akan sangat kepicikan pada harinya.

Ezechiel 30:16 Latin: Vulgata Clementina
Et dabo ignem in Ægypto : quasi parturiens dolebit Pelusium, et Alexandria erit dissipata, et in Memphis angustiæ quotidianæ.

Ezekiel 30:16 Maori
Ka tukua ano e ahau he ahi ki Ihipa; ka nui noa atu te mamae o Hini, ka haehaea putia a No; ka whai hoariri ano a Nopo i ia ra, i ia ra.

Esekiel 30:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil sette ild på Egypten; Sin skal skjelve og beve, og No bli inntatt, og Memfis skal bli overfalt av fiender ved høilys dag.

Ezequiel 30:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondré fuego á Egipto; Sin tendrá gran dolor, y No será destrozada, y Memphis tendrá continuas angustias.

Ezequiel 30:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondré fuego a Egipto; Pelusio tendrá gran dolor, y No será destrozada, y Menfis tendrá continuas angustias.

Ezequiel 30:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
também atearei fogo em todo Egito; Pelúsio ficará sob enorme aflição; Tebas será devastada por grande tempestade, e Mênfis sofrerá constantes ataques.

Ezequiel 30:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
também atearei um fogo no Egito; Pelúsio terá angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.   

Ezechiel 30:16 Romanian: Cornilescu
Voi pune foc Egiptului; Sinul va fi cuprins de spaimă. No va fi deschis prin spărtură, şi Noful cucerit ziua nameaza mare de vrăjmaşi.

Иезекииль 30:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.

Иезекииль 30:16 Russian koi8r
И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.[]

Hesekiel 30:16 Swedish (1917)
Ja, jag skall tända eld på Egypten, Sin skall gripas av ångest, No skall bliva intaget och Nof överfallas på ljusa dagen.

Ezekiel 30:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y magsusulsol ng apoy sa Egipto: ang Sin ay malalagay sa malaking kadalamhatian, at ang No ay magigiba: at ang Memphis ay magkakaroon ng mga kaaway sa kaarawan.

เอเสเคียล 30:16 Thai: from KJV
และเราจะวางเพชิงในอียิปต์ เมืองเปลูเซียมจะอยู่ในมหันตทุกข์ เมืองโนจะแตกและเมืองโนฟจะมีปรปักษ์ในเวลากลางวัน

Hezekiel 30:16 Turkish
Mısırı ateşe vereceğim,
Sin acıdan kıvranacak,
No Kentinin surları yarılacak,
Noffü sürekli tedirgin olacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 30:16 Vietnamese (1934)
Ta sẽ đặt lửa tại Ê-díp-tô, Sin sẽ bị đau đớn cả thể; Nô sẽ bị phá tan, và đương giữa ban ngày Nốp sẽ bị giặc hại.

Ezekiel 30:15
Top of Page
Top of Page