Ezekiel 15:4
King James Bible
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?

Darby Bible Translation
Behold, it is given to the fire for fuel: the fire consumeth both the ends of it, and the midst of it is burned; is it fit for [any] work?

English Revised Version
Behold, it is cast into the fire for fuel: the fire hath devoured both the ends of it, and the midst of it is burned; is it profitable for any work?

World English Bible
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire has devoured both its ends, and its midst is burned: is it profitable for any work?

Young's Literal Translation
Lo, to the fire it hath been given for fuel, Its two ends hath the fire eaten, And its midst hath been scorched! Is it profitable for work?

Ezekieli 15:4 Albanian
Ja, e hedh në zjarr për t'u djegur; zjarri djeg dy anët e tij dhe pjesa e tij qendrore karbonizohet. A mund të jetë vallë i dobishëm për ndonjë punë?

Dyr Heskiheel 15:4 Bavarian
Ä wo; eyn s Feuer schmeisst myn s einhin. Ist aft yso ayn Trumm ent und herent anbrennt und brinnt s draufer auf d Mitt zue, kan myn +dann non öbbs draus machen?

Езекил 15:4 Bulgarian
Ето, то се хвърля в огъня за гориво; Когато огънят е изял и двата му края, Средата му е опърлена. Ще бъде ли полезно за някоя работа?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,已經拋在火中當做柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還有益於功用嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,已经抛在火中当做柴烧,火既烧了两头,中间也被烧了,还有益于功用吗?

以 西 結 書 15:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 已 經 拋 在 火 中 當 作 柴 燒 , 火 既 燒 了 兩 頭 , 中 間 也 被 燒 了 , 還 有 益 於 工 用 麼 ?

以 西 結 書 15:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 已 经 抛 在 火 中 当 作 柴 烧 , 火 既 烧 了 两 头 , 中 间 也 被 烧 了 , 还 有 益 於 工 用 麽 ?

Ezekiel 15:4 Croatian Bible
Gle, baca se u oganj da izgori: kad mu oganj sažeže oba kraja i sredinu spali, može li još čemu poslužiti?

Ezechiele 15:4 Czech BKR
Aj, na oheň dává se k sežrání. Když oba konce jeho sežere oheň, a prostředek jeho obhoří, zdaž se k čemu hoditi může?

Ezekiel 15:4 Danish
Naar den saa oven i købet har været givet Ilden til Føde, saa at Ilden har fortæret begge dens Ender, og Midten er svedet, duer den saa til noget?

Ezechiël 15:4 Dutch Staten Vertaling
Ziet, het wordt aan het vuur overgegeven, opdat het verteerd worde; het vuur verteert beide zijn einden, en zijn middelste wordt verbrand; zou het deugen tot een stuk werks?

Ezékiel 15:4 Hungarian: Karoli
Ímé a tûznek adatott, hogy megemészsze; két végét megemésztette már a tûz, és közepe megpörkölõdött, vajjon való-é valami eszközre?

Jeĥezkel 15:4 Esperanto
Jen gxi estas transdonata al la fajro por forbruligo; ambaux finojn formangxas la fajro, forbrulas ankaux la mezo; cxu gxi tauxgas por laboro?

HESEKIEL 15:4 Finnish: Bible (1776)
Katso, se heitetään tuleen kulutettavaksi, niin että tuli molemmat päät kuluttaa, ja hänen keskipaikkansa palaa: mihinkä se nyt pitäis kelpaaman, kelvanneeko se mihinkään?

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֥ה לָאֵ֖שׁ נִתַּ֣ן לְאָכְלָ֑ה אֵת֩ שְׁנֵ֨י קְצֹותָ֜יו אָכְלָ֤ה הָאֵשׁ֙ וְתֹוכֹ֣ו נָחָ֔ר הֲיִצְלַ֖ח לִמְלָאכָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הנה לאש נתן לאכלה את שני קצותיו אכלה האש ותוכו נחר היצלח למלאכה׃

Ézéchiel 15:4 French: Darby
Voici, on le met au feu pour etre consume; le feu en consume les deux bouts, et le milieu est brule. Serait-il propre à un ouvrage?

Ézéchiel 15:4 French: Louis Segond (1910)
Voici, on le met au feu pour le consumer; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle: Sera-t-il bon à quelque chose?

Ézéchiel 15:4 French: Martin (1744)
Voici, on le met au feu pour être consumé : le feu a consumé aussitôt ses deux bouts, et le milieu est en feu; vaut-il rien pour quelque ouvrage?

Hesekiel 15:4 German: Modernized
Siehe, man wirft es ins Feuer, daß es verzehret wird, daß seine beiden Orte das Feuer verzehret und sein Mittelstes verbrennet. Wozu sollt es nun taugen? Taugt es denn auch zu etwas?

Hesekiel 15:4 German: Luther (1912)
Siehe, man wirft sie ins Feuer, daß es verzehrt wird, daß das Feuer seine beiden Enden verzehrt und sein Mittles versengt; wozu sollte es nun taugen?

Hesekiel 15:4 German: Textbibel (1899)
Fürwahr - dem Feuer giebt man es zur Speise; wenn das Feuer seine beiden Enden verzehrt hat, und seine Mitte angebrannt ist, taugt es dann noch zu einer Arbeit?

Ezechiele 15:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, esso è gettato nel fuoco, perché si consumi; il fuoco ne consuma i due capi, e il mezzo si carbonizza; è egli atto a farne qualcosa?

Ezechiele 15:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, dopo che sarà stato posto nel fuoco, per esser consumato, e che il fuoco ne avrà consumati i due capi, e che il mezzo ne sarà inarsicciato, varrà egli più nulla da farne alcun lavorio?

YEHEZKIEL 15:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya kepada api juga diserahkannya akan dimakan habis, kedua ujungnya sudah habis dimakan api dan tengahnya sudah hangus, bolehkah lagi ia itu berguna kepada barang sesuatu pekerjaan?

Ezechiel 15:4 Latin: Vulgata Clementina
Ecce igni datum est in escam : utramque partem ejus consumpsit ignis, et medietas ejus redacta est in favillam : numquid utile erit ad opus ?

Ezekiel 15:4 Maori
Nana, e maka ana ki te ahi hei wahie; pau ake i te ahi ona pito e rua, wera iho a waenganui; he pai ranei mo tetahi mahi?

Esekiel 15:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nei, en gir ilden den til føde; ilden fortærer begge endene, og midten blir forbrent; duer den vel da til å gjøre noget arbeid med?

Ezequiel 15:4 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, que es puesto en el fuego para ser consumido; sus dos cabos consumió el fuego, y la parte del medio se quemó; ¿aprovechará para obra alguna?

Ezequiel 15:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, que es puesto en el fuego para ser consumido; sus dos extremos consumió el fuego, y la parte del medio se quemó; ¿aprovechará para obra alguna ?

Ezequiel 15:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E depois de lançada no fogo para queimar, e que o fogo devora ambas as suas extremidades, e o meio dela também fica carbonizado, terá ainda alguma utilidade? Servirá para alguma boa obra?

Ezequiel 15:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que é lançado no fogo, para servir de pasto; o fogo devora ambas as suas extremidades, e o meio dele fica também queimado; serve para alguma obra?   

Ezechiel 15:4 Romanian: Cornilescu
Iată că este pus pe foc să ardă; dupăce îi arde focul cele două capete şi mijlocul, mai poate fi el bun de ceva?

Иезекииль 15:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, оно отдается огню на съедение; оба конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно на какое-нибудь изделие?

Иезекииль 15:4 Russian koi8r
Вот, оно отдается огню на съедение; оба конца его огонь поел, и обгорела середина его: годится ли оно на какое-нибудь изделие?[]

Hesekiel 15:4 Swedish (1917)
Och om det nu därtill har varit livet till mat åt elden, så att dess båda ändar hava blivit förtärda av eld, och vad däremellan finnes är svett, duger det då till något nyttigt?

Ezekiel 15:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, inihahagis sa apoy na parang panggatong; sinusupok ng apoy ang dalawang dulo niyaon, at ang gitna niyao'y nasusunog; magagamit baga sa anomang gawain?

เอเสเคียล 15:4 Thai: from KJV
ดูเถิด เขาใช้เป็นฟืนใส่ไฟ เมื่อไฟไหม้ปลายทั้งสองแล้ว กลางก็เป็นถ่าน จะใช้ประโยชน์อะไรได้หรือ

Hezekiel 15:4 Turkish
Yakıt olarak ateşe atılır da ateş odunun iki ucunu yakıp ortasını kömürleştirince, işe yarar mı?

EÂ-xeâ-chi-eân 15:4 Vietnamese (1934)
Nầy, nó bị ném vào lửa để làm củi, khi lửa đã thiêu hai đầu, và khúc giữa cũng cháy, thì còn dùng được việc gì?

Ezekiel 15:3
Top of Page
Top of Page