Exodus 6:11
King James Bible
Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.

Darby Bible Translation
Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.

English Revised Version
Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.

World English Bible
"Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land."

Young's Literal Translation
'Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, and he doth send the sons of Israel out of his land;

Eksodi 6:11 Albanian
Shko, foli Faraonit, mbretit të Egjiptit, që të lejojë bijtë e Izraelit të dalin nga vendi i tij.

Dyr Auszug 6:11 Bavarian
"Saist ietz yn n Färgn, yn n Künig von Güptn, er sollt d Isryheeler aus seinn Land furtzieghn laassn."

Изход 6:11 Bulgarian
Влез при египетския цар Фараона и кажи му да пусне израилтяните из земята си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你進去對埃及王法老說,要容以色列人出他的地。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。”

出 埃 及 記 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 進 去 對 埃 及 王 法 老 說 , 要 容 以 色 列 人 出 他 的 地 。

出 埃 及 記 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 进 去 对 埃 及 王 法 老 说 , 要 容 以 色 列 人 出 他 的 地 。

Exodus 6:11 Croatian Bible
Idi i reci faraonu, kralju egipatskome, da otpusti Izraelce iz svoje zemlje.

Exodus 6:11 Czech BKR
Vejdi, mluv Faraonovi králi Egyptskému, ať propustí syny Izraelské z země své.

2 Mosebog 6:11 Danish
»Gaa hen og sig til Farao, Ægyptens Konge, at han skal lade Israeliterne drage ud af, sit Land!«

Exodus 6:11 Dutch Staten Vertaling
Doch Mozes sprak voor den HEERE, zeggende: Zie, de kinderen Israels hebben naar mij niet gehoord; hoe zou mij dan Farao horen? daartoe ben ik onbesneden van lippen.

2 Mózes 6:11 Hungarian: Karoli
Eredj be, szólj a Faraónak, Égyiptom királyának, hogy bocsássa el Izráel fiait az õ földérõl.

Moseo 2: Eliro 6:11 Esperanto
Eniru, diru al Faraono, la regxo de Egiptujo, ke li ellasu la Izraelidojn el sia lando.

TOINEN MOOSEKSEN 6:11 Finnish: Bible (1776)
Mene ja puhu Pharaolle Egyptin kuninkaalle, että hän päästäis Israelin lapset hänen maaltansa.

Westminster Leningrad Codex
בֹּ֣א דַבֵּ֔ר אֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וִֽישַׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאַרְצֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
בא דבר אל־פרעה מלך מצרים וישלח את־בני־ישראל מארצו׃

Exode 6:11 French: Darby
Entre, et parle au Pharaon, roi d'Egypte, pour qu'il laisse sortir les fils d'Israel de son pays.

Exode 6:11 French: Louis Segond (1910)
Va, parle à Pharaon, roi d'Egypte, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.

Exode 6:11 French: Martin (1744)
Va, et dis à Pharaon Roi d'Egypte, qu'il laisse sortir les enfants d'Israël de son pays.

2 Mose 6:11 German: Modernized
Gehe hinein und rede mit Pharao, dem Könige in Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande lasse.

2 Mose 6:11 German: Luther (1912)
Gehe hinein und rede mit Pharao, dem König in Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande lasse.

2 Mose 6:11 German: Textbibel (1899)
Geh hin und fordere den Pharao, den König von Ägypten, auf, er solle die Israeliten aus seinem Lande wegziehen lassen.

Esodo 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Va’, parla a Faraone re d’Egitto, ond’egli lasci uscire i figliuoli d’Israele dal suo paese.

Esodo 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Va’, parla a Faraone, re di Egitto, che lasci andare i figliuoli d’Israele dal suo paese.

KELUARAN 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pergilah engkau, berkatalah kepada Firaun, raja Mesir itu, supaya diberinya bani Israel itu keluar dari dalam negerinya.

Exodus 6:11 Latin: Vulgata Clementina
Ingredere, et loquere ad Pharaonem regem Ægypti, ut dimittat filios Israël de terra sua.

Exodus 6:11 Maori
Haere, korero ki a Parao kingi o Ihipa kia tukua e ia nga tama a Iharaira i tona whenua.

2 Mosebok 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gå inn og si til Farao, kongen i Egypten, at han skal la Israels barn fare ut av sitt land.

Éxodo 6:11 Spanish: Reina Valera 1909
Entra, y habla á Faraón rey de Egipto, que deje ir de su tierra á los hijos de Israel.

Éxodo 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entra, y habla al Faraón rey de Egipto, que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.

Éxodo 6:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Vai dizer ao Faraó, rei do Egito, que faça sair de seu país os filhos de Israel!”

Éxodo 6:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Vai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.   

Exod 6:11 Romanian: Cornilescu
,,Du-te de vorbeşte lui Faraon, împăratul Egiptului, să lase pe copiii lui Israel să iasă afară din ţara lui.``

Исход 6:11 Russian: Synodal Translation (1876)
войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей.

Исход 6:11 Russian koi8r
войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей.[]

2 Mosebok 6:11 Swedish (1917)
»Gå och tala med Farao, konungen i Egypten, att han släpper Israels barn ut ur sitt land.»

Exodus 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pumasok ka, salitain mo kay Faraon na hari sa Egipto, na kaniyang pahintulutang umalis sa lupain niya ang mga anak ni Israel.

อพยพ 6:11 Thai: from KJV
จงเข้าไปเฝ้าฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ บอกให้ปล่อยชนชาติอิสราเอลไปจากแผ่นดินของเขา

Mısır'dan Çıkış 6:11 Turkish

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 6:11 Vietnamese (1934)
Hãy đi tâu cùng Pha-ra-ôn, vua xứ Ê-díp-tô, phải cho dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi xứ mình.

Exodus 6:10
Top of Page
Top of Page