King James BibleWhen they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
Darby Bible Translationwhen they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
English Revised Versionwhen they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed: as the LORD commanded Moses.
World English BibleWhen they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.
Young's Literal Translation in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses. Eksodi 40:32 Albanian kur hynin në çadrën e mbledhjes dhe kur i afroheshin altarit, ata laheshin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun. Dyr Auszug 40:32 Bavarian Sö wueschnd si allweil, wenn s eyn s Templzeltt einhingwollnd older öbbs mit n Altter z tuenn hietnd, wie s dyr Herr yn n Mosenn auftragn hiet. Изход 40:32 Bulgarian когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се,) според както Господ беше заповядал на Моисея. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。 出 埃 及 記 40:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 進 會 幕 或 就 近 壇 的 時 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。 出 埃 及 記 40:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 进 会 幕 或 就 近 坛 的 时 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。 Exodus 40:32 Croatian Bible A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju. Exodus 40:32 Czech BKR Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi. 2 Mosebog 40:32 Danish naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses. Exodus 40:32 Dutch Staten Vertaling Als zij ingingen tot de tent der samenkomst, en als zij tot het altaar naderden, zo wiesen zij zich, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had. 2 Mózes 40:32 Hungarian: Karoli Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek. Moseo 2: Eliro 40:32 Esperanto kiam ili eniradis en la tabernaklon de kunveno kaj aliradis al la altaro, ili lavadis sin; kiel la Eternulo ordonis al Moseo. TOINEN MOOSEKSEN 40:32 Finnish: Bible (1776) Sillä heidän piti pesemän itsensä, koska he menivät seurakunnan majaan eli kävivät alttarin tykö; niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle. Exode 40:32 French: Darby lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Eternel l'avait commande à Moise. Exode 40:32 French: Louis Segond (1910) lorsqu'ils entrèrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchèrent de l'autel, ils se lavèrent, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. Exode 40:32 French: Martin (1744) Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandé à Moïse. 2 Mose 40:32 German: Modernized Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte. 2 Mose 40:32 German: Luther (1912) Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte. 2 Mose 40:32 German: Textbibel (1899) so oft sie ins Offenbarungszelt hineingingen oder an den Altar herantraten, wuschen sie sich, wie Jahwe Mose befohlen hatte. Esodo 40:32 Italian: Riveduta Bible (1927) quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. Esodo 40:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all’Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè. KELUARAN 40:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila mereka itu masuk ke dalam kemah perhimpunan dan apabila mereka itu menghampiri mezbah, maka dibasuhkannyalah dirinya, seperti firman Tuhan yang kepada Musa. Exodus 40:32 Latin: Vulgata Clementina cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi. Exodus 40:32 Maori I to ratou haerenga ki roto ki te teneti o te whakaminenga, i te mea ranei ka whakatata ki te aata, ka horoi ratou; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi. 2 Mosebok 40:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses. Éxodo 40:32 Spanish: Reina Valera 1909 Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.Éxodo 40:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés. Éxodo 40:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todas as vezes que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar sagrado, eles se lavavam, exatamente como o SENHOR ordenara a Moisés. Éxodo 40:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises. Exod 40:32 Romanian: Cornilescu cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul. Исход 40:32 Russian: Synodal Translation (1876) когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею. Исход 40:32 Russian koi8r когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею.[] 2 Mosebok 40:32 Swedish (1917) så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose. Exodus 40:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pagka sila'y pumapasok sa tabernakulo ng kapisanan, at pagka sila'y lumalapit sa dambana ay naghuhugas sila: gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises. อพยพ 40:32 Thai: from KJV เวลาเขาทั้งหลายเข้าไปในเต็นท์แห่งชุมนุม หรือเข้าไปใกล้แท่นนั้นเมื่อไร เขาก็ชำระล้างเสียก่อน ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส Mısır'dan Çıkış 40:32 Turkish Ne zaman Buluşma Çadırına girip sunağa yaklaşsalar RABbin Musaya buyurduğu gibi orada yıkandılar. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:32 Vietnamese (1934) Khi nào họ vào hội mạc và lại gần bàn thờ thì rửa mình, y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se. |