Exodus 33:14
King James Bible
And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.

Darby Bible Translation
And he said, My presence shall go, and I will give thee rest.

English Revised Version
And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.

World English Bible
He said, "My presence will go with you, and I will give you rest."

Young's Literal Translation
and He saith, 'My presence doth go, and I have given rest to thee.'

Eksodi 33:14 Albanian
Zoti u përgjigj: "Prania ime do të shkojë me ty, dhe unë do të të jap pushim".

Dyr Auszug 33:14 Bavarian
Dyr Herr gantwortt: "Soll i öbbenn selbn mitgeen, däßst ayn Rue gibst?"

Изход 33:14 Bulgarian
И [Господ] каза: Самият Аз ще вървя [с тебе], и Аз ще те успокоя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「我必親自和你同去,使你得安息。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“我必亲自和你同去,使你得安息。”

出 埃 及 記 33:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 必 親 自 和 你 同 去 , 使 你 得 安 息 。

出 埃 及 記 33:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 必 亲 自 和 你 同 去 , 使 你 得 安 息 。

Exodus 33:14 Croatian Bible
Ja ću osobno s tobom poći, odgovori Jahve, "i počinak ti priuštiti."

Exodus 33:14 Czech BKR
I odpověděl: Tvář má předcházeti vás bude, a dámť odpočinutí.

2 Mosebog 33:14 Danish
Han svarede: »Skal mit Aasyn da vandre med, og skal jeg saaledes føre dig til Maalet?«

Exodus 33:14 Dutch Staten Vertaling
Hij dan zeide: Zou Mijn aangezicht moeten medegaan, om u gerust te stellen?

2 Mózes 33:14 Hungarian: Karoli
És monda: Az én orczám menjen-é [veletek,] hogy megnyugtassalak?

Moseo 2: Eliro 33:14 Esperanto
Tiam Li diris:Mia vizagxo iros antauxe, kaj Mi donos al vi ripozon.

TOINEN MOOSEKSEN 33:14 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi: minun kasvoni käy sinun edelläs, ja minä annan sinulle levon.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמַ֑ר פָּנַ֥י יֵלֵ֖כוּ וַהֲנִחֹ֥תִי לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר פני ילכו והנחתי לך׃

Exode 33:14 French: Darby
Et l'Eternel dit: Ma face ira, et je te donnerai du repos.

Exode 33:14 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.

Exode 33:14 French: Martin (1744)
Et [l'Eternel] dit : ma face ira, et je te donnerai du repos.

2 Mose 33:14 German: Modernized
Er sprach: Mein Angesicht soll gehen, damit will ich dich leiten.

2 Mose 33:14 German: Luther (1912)
Er sprach: Mein Angesicht soll vorangehen; damit will ich dich leiten.

2 Mose 33:14 German: Textbibel (1899)
Da sprach er: Soll ich in Person mitgehen und dich bis zum Bestimmungsorte bringen?

Esodo 33:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno rispose: "La mia presenza andrà teco, e io ti darò riposo".

Esodo 33:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore disse: La mia faccia andrà, e io ti darò riposo.

KELUARAN 33:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Tuhan: Jikalau kiranya Aku sendiri berangkat bersama-sama, bolehkah ia itu menyenangkan hatimu?

Exodus 33:14 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Dominus : Facies mea præcedet te, et requiem dabo tibi.

Exodus 33:14 Maori
Na ka mea ia, Ka haere atu toku aroaro, a ka mea ahau i a koe kia okioki.

2 Mosebok 33:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa han: Mitt åsyn* skal gå med, og jeg vil føre dig til hvile.

Éxodo 33:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y él dijo: Mi rostro irá contigo, y te haré descansar.

Éxodo 33:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él dijo: Mis fazes irán delante de ti, y te haré descansar.

Éxodo 33:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao que Yahweh lhe respondeu: “Eu, pessoalmente, irei e te darei descanso!”

Éxodo 33:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhe o Senhor: Eu mesmo irei contigo, e eu te darei descanso.   

Exod 33:14 Romanian: Cornilescu
Domnul a răspuns: ,,Voi merge Eu însumi cu tine, şi îţi voi da odihnă.``

Исход 33:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь сказал: Сам Я пойду, и введу тебя в покой.

Исход 33:14 Russian koi8r
[Господь] сказал: Сам Я пойду, и введу тебя в покой.[]

2 Mosebok 33:14 Swedish (1917)
Han sade: »Skall jag då själv gå med och föra dig till ro?»

Exodus 33:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinabi, Ako'y sasa iyo, at ikaw ay aking bibigyan ng kapahingahan.

อพยพ 33:14 Thai: from KJV
ฝ่ายพระองค์ตรัสว่า "เราเองจะไปกับเจ้า และให้เจ้าได้พัก"

Mısır'dan Çıkış 33:14 Turkish
RAB, ‹‹Varlığım sana eşlik edecek›› diye yanıtladı, ‹‹Seni rahata kavuşturacağım.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:14 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va đáp rằng: Chính mình ta sẽ đi cùng ngươi, và ta sẽ cho ngươi an nghỉ.

Exodus 33:13
Top of Page
Top of Page