Exodus 29:4
King James Bible
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

Darby Bible Translation
And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water.

English Revised Version
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

World English Bible
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.

Young's Literal Translation
'And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

Eksodi 29:4 Albanian
Do ta afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrjen e çadrës së mbledhjes dhe do t'i lash me ujë.

Dyr Auszug 29:4 Bavarian
Laaß önn Ärenn und seine Sün bei n Eingang von n Bekemmzeltt hinsteen und wash s mit Wasser!

Изход 29:4 Bulgarian
Тогава да приведеш Аарона и синовете му при вратата на шатъра за срещане, и да ги умиеш с вода.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。

出 埃 及 記 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 , 用 水 洗 身 。

出 埃 及 記 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。

Exodus 29:4 Croatian Bible
Dovedi Arona i njegove sinove k ulazu u Šator sastanka i operi ih u vodi.

Exodus 29:4 Czech BKR
Potom Aronovi a synům jeho přistoupiti kážeš ke dveřím stánku úmluvy, a umyješ je vodou.

2 Mosebog 29:4 Danish
Lad derpaa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang og tvæt dem med Vand.

Exodus 29:4 Dutch Staten Vertaling
Alsdan zult gij Aaron en zijn zonen doen naderen aan de deur van de tent der samenkomst; en gij zult hen met water wassen.

2 Mózes 29:4 Hungarian: Karoli
Áront pedig és az õ fiait állítsd a gyülekezet sátorának ajtaja elé, és mosd meg õket vízzel.

Moseo 2: Eliro 29:4 Esperanto
Kaj Aaronon kaj liajn filojn alvenigu al la pordo de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.

TOINEN MOOSEKSEN 29:4 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää tuoman Aaronin poikinensa seurakunnan majan oven eteen, ja pesemän heitä vedellä.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־בָּנָיו֙ תַּקְרִ֔יב אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
ואת־אהרן ואת־בניו תקריב אל־פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃

Exode 29:4 French: Darby
Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entree de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

Exode 29:4 French: Louis Segond (1910)
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

Exode 29:4 French: Martin (1744)
Puis tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

2 Mose 29:4 German: Modernized
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;

2 Mose 29:4 German: Luther (1912)
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen

2 Mose 29:4 German: Textbibel (1899)
Aaron aber und seine Söhne laß an den Eingang zum Offenbarungszelt herantreten und wasche sie mit Wasser.

Esodo 29:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farai avvicinare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.

Esodo 29:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fa’ accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.

KELUARAN 29:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu hendaklah kausuruh Harun dan anak-anaknya laki-laki datang hampir kepada pintu kemah perhimpunan, lalu basuhkanlah mereka itu dengan air.

Exodus 29:4 Latin: Vulgata Clementina
Et Aaron ac filios ejus applicabis ad ostium tabernaculi testimonii. Cumque laveris patrem cum filiis suis aqua,

Exodus 29:4 Maori
Na ka kawe i a Arona ratou ko ana tama, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, ka horoi i a ratou ki te wai.

2 Mosebok 29:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt, og du skal tvette dem med vann.

Éxodo 29:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Éxodo 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Éxodo 29:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, farás que Arão e seus filhos se acheguem à porta da Tenda do Encontro, onde se reúne a congregação, e mandarás que eles se banhem com água.

Éxodo 29:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.   

Exod 29:4 Romanian: Cornilescu
Să aduci apoi pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

Исход 29:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.

Исход 29:4 Russian koi8r
Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.[]

2 Mosebok 29:4 Swedish (1917)
Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.

Exodus 29:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Aaron at ang kaniyang mga anak ay iyong dadalhin sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan, at iyong huhugasan sila ng tubig.

อพยพ 29:4 Thai: from KJV
จงนำอาโรนและบุตรชายทั้งหลายของเขามาที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม แล้วจงชำระตัวเขาทั้งหลายด้วยน้ำ

Mısır'dan Çıkış 29:4 Turkish
Harunla oğullarını Buluşma Çadırının giriş bölümüne getirip yıka.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:4 Vietnamese (1934)
Ðoạn, ngươi sẽ biểu A-rôn cùng các con trai người đến gần nơi cửa hội mạc, rồi lấy nước tắm cho họ.

Exodus 29:3
Top of Page
Top of Page