Exodus 24:18
King James Bible
And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

Darby Bible Translation
And Moses went into the midst of the cloud, and ascended the mountain. And Moses was on the mountain forty days and forty nights.

English Revised Version
And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

World English Bible
Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.

Young's Literal Translation
and Moses goeth into the midst of the cloud, and goeth up unto the mount, and Moses is on the mount forty days and forty nights.

Eksodi 24:18 Albanian
Kështu Moisiu hyri në mes të resë dhe u ngjit në mal; dhe Moisiu mbeti në mal dyzet ditë dhe dyzet net.

Dyr Auszug 24:18 Bavarian
Dyr Mosen gieng mittn eyn d Wolk einhin und stig eyn n Berg aufhin. Vierzg Täg und vierzg Nächt lang blib dyr Mosen eyn n Berg obn.

Изход 24:18 Bulgarian
И тъй Моисей влезе всред облака и се възкачи на планината. И Моисей стоя на планината четиридесет дена и четиридесет нощи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。

出 埃 及 記 24:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 進 入 雲 中 上 山 , 在 山 上 四 十 晝 夜 。

出 埃 及 記 24:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 进 入 云 中 上 山 , 在 山 上 四 十 昼 夜 。

Exodus 24:18 Croatian Bible
Četrdeset dana i četrdeset noći boravio je Mojsije na brdu.

Exodus 24:18 Czech BKR
I všel Mojžíš do prostřed oblaku a vstoupil na horu. A byl Mojžíš na hoře čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí.

2 Mosebog 24:18 Danish
gik Moses ind i Skyen og steg op paa Bjerget. Og Moses blev paa Bjerget i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.

Exodus 24:18 Dutch Staten Vertaling
En Mozes ging in het midden der wolk, nadat hij op den berg geklommen was; en Mozes was op dien berg veertig dagen en veertig nachten.

2 Mózes 24:18 Hungarian: Karoli
És beméne Mózes a felhõ közepébe, és felméne a hegyre, és negyven nap és negyven éjjel vala Mózes a hegyen.

Moseo 2: Eliro 24:18 Esperanto
Kaj Moseo eniris en la mezon de la nubo, kaj supreniris sur la monton; kaj Moseo estis sur la monto dum kvardek tagoj kaj kvardek noktoj.

TOINEN MOOSEKSEN 24:18 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses meni keskelle pilveä, ja astui ylös vuorelle: ja Moses oli vuorella neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֥א מֹשֶׁ֛ה בְּתֹ֥וךְ הֶעָנָ֖ן וַיַּ֣עַל אֶל־הָהָ֑ר וַיְהִ֤י מֹשֶׁה֙ בָּהָ֔ר אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויבא משה בתוך הענן ויעל אל־ההר ויהי משה בהר ארבעים יום וארבעים לילה׃ פ

Exode 24:18 French: Darby
Et Moise entra au milieu de la nuee, et monta sur la montagne; et Moise fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Exode 24:18 French: Louis Segond (1910)
Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

Exode 24:18 French: Martin (1744)
Et Moïse entra dans la nuée, et monta sur la montagne; et Moïse fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

2 Mose 24:18 German: Modernized
Und Mose ging mitten in die Wolke und stieg auf den Berg; und blieb auf dem Berge vierzig Tage und vierzig Nächte.

2 Mose 24:18 German: Luther (1912)
Und Mose ging mitten in die Wolke und stieg auf den Berg und blieb auf dem Berg vierzig Tage und vierzig Nächte.

2 Mose 24:18 German: Textbibel (1899)
Da begab sich Mose in die Wolke hinein und stieg auf den Berg. Hierauf blieb Mose vierzig Tage und vierzig Nächte auf dem Berge.

Esodo 24:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè entrò in mezzo alla nuvola e salì sul monte; e Mosè rimase sul monto quaranta giorni e quaranta notti.

Esodo 24:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè entrò nel mezzo della nuvola, e salì al monte, e dimorò in sul monte quaranta giorni e quaranta notti.

KELUARAN 24:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Musapun masuklah ke dalam awan itu setelah sudah ia naik ke atas bukit, dan adalah Musa di atas bukit itu empat puluh hari empat puluh malam lamanya.

Exodus 24:18 Latin: Vulgata Clementina
Ingressusque Moyses medium nebulæ, ascendit in montem : et fuit ibi quadraginta diebus, et quadraginta noctibus.

Exodus 24:18 Maori
Na ka haere a Mohi ki waenganui o te kapua, a pikitia ana e ia te maunga: a e wha tekau nga ra o Mohi ki runga ki te maunga, e wha tekau hoki nga po.

2 Mosebok 24:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses gikk midt inn skyen og steg op på fjellet; og Moses var på fjellet i firti dager og firti netter.

Éxodo 24:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte: y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.

Éxodo 24:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte; y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.

Éxodo 24:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Moisés, pois, penetrou na nuvem e foi subindo o monte. E Moisés permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.

Éxodo 24:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Moisés, porém, entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.   

Exod 24:18 Romanian: Cornilescu
Moise a intrat în mijlocul norului, şi s'a suit pe munte. Moise a rămas pe munte patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.

Исход 24:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.

Исход 24:18 Russian koi8r
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору; и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей.[]

2 Mosebok 24:18 Swedish (1917)
Och Mose gick mitt in i skyn och steg upp på berget. Sedan blev Mose kvar på berget i fyrtio dagar och fyrtio nätter.

Exodus 24:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pumasok si Moises sa gitna ng ulap, at sumampa sa bundok: at si Moises ay natira sa bundok na apat na pung araw at apat na pung gabi.

อพยพ 24:18 Thai: from KJV
โมเสสเข้าไปในหมู่เมฆนั้นและขึ้นไปบนภูเขา โมเสสอยู่บนภูเขานั้นสี่สิบวันสี่สิบคืน

Mısır'dan Çıkış 24:18 Turkish
Musa bulutun içinden dağa çıktı. Kırk gün kırk gece dağda kaldı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 24:18 Vietnamese (1934)
Môi-se vào giữa đám mây, lên núi, ở tại đó trong bốn mươi ngày và bốn mươi đêm.

Exodus 24:17
Top of Page
Top of Page