Exodus 10:20
King James Bible
But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.

Darby Bible Translation
And Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go.

English Revised Version
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.

World English Bible
But Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go.

Young's Literal Translation
and Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not sent the sons of Israel away.

Eksodi 10:20 Albanian
Por Zoti e fortësoi zemrën e Faraonit dhe ai nuk i la bijtë e Izraelit të ikin.

Dyr Auszug 10:20 Bavarian
Dyr Herr aber gmacht önn Färgn wider trutzig, yso däß yr d Isryheeler nit geen ließ.

Изход 10:20 Bulgarian
Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не пусна израилтяните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但耶和華使法老的心剛硬,不容以色列人去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人去。

出 埃 及 記 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。

出 埃 及 記 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 耶 和 华 使 法 老 的 心 刚 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。

Exodus 10:20 Croatian Bible
Ali je Jahve otvrdnuo srce faraonu i ne pusti on Izraelaca.

Exodus 10:20 Czech BKR
Ale obtížil Hospodin srdce Faraonovo, a nepropustil synů Izraelských.

2 Mosebog 10:20 Danish
Men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, saa han ikke lod Israeliterne rejse.

Exodus 10:20 Dutch Staten Vertaling
Doch de HEERE verstokte Farao's hart, dat hij de kinderen Israels niet liet trekken.

2 Mózes 10:20 Hungarian: Karoli
De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem bocsátá el az Izráel fiait.

Moseo 2: Eliro 10:20 Esperanto
Sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn.

TOINEN MOOSEKSEN 10:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän päästänyt Israelin lapsia.

Westminster Leningrad Codex
וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויחזק יהוה את־לב פרעה ולא שלח את־בני ישראל׃ פ

Exode 10:20 French: Darby
Et l'Eternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller les fils d'Israel.

Exode 10:20 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël.

Exode 10:20 French: Martin (1744)
Mais l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël.

2 Mose 10:20 German: Modernized
Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.

2 Mose 10:20 German: Luther (1912)
Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.

2 Mose 10:20 German: Textbibel (1899)
Aber Jahwe verstockte den Sinn des Pharao, und er ließ die Israeliten nicht ziehen.

Esodo 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma l’Eterno indurò il cuor di Faraone, ed egli non lasciò andare figliuoli d’Israele.

Esodo 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il Signore indurò il cuor di Faraone; ed egli non lasciò andare i figliuoli d’Israele.

KELUARAN 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi hati Firaun dikeraskan Tuhan juga, sehingga tiada dilepaskannya bani Israel itu pergi.

Exodus 10:20 Latin: Vulgata Clementina
Et induravit Dominus cor Pharaonis, nec dimisit filios Israël.

Exodus 10:20 Maori
Otiia whakapakeke ana a Ihowa i te ngakau o Parao, a kihai ia i tuku i nga tama a Iharaira.

2 Mosebok 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke lot Israels barn fare.

Éxodo 10:20 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Jehová endureció el corazón de Faraón; y no envió los hijos de Israel.

Éxodo 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el SEÑOR endureció el corazón del Faraón, para no dejar ir a los hijos de Israel.

Éxodo 10:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Yahweh, porém, endureceu o coração do Faraó, e este não deixou os filhos de Israel partirem.

Éxodo 10:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor, porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.   

Exod 10:20 Romanian: Cornilescu
Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n'a lăsat pe copiii lui Israel să plece.

Исход 10:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сыновИзраилевых.

Исход 10:20 Russian koi8r
Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых.[]

2 Mosebok 10:20 Swedish (1917)
Men HERREN förstockade Faraos hjärta, så att han icke släppte Israels barn.

Exodus 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't pinapagmatigas ng Panginoon ang puso ni Faraon, at hindi niya pinayaon ang mga anak ni Israel.

อพยพ 10:20 Thai: from KJV
แต่พระเยโฮวาห์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้างเพื่อพระองค์จะไม่ยอมปล่อยชนชาติอิสราเอลไป

Mısır'dan Çıkış 10:20 Turkish
Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsraillileri salıvermedi.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:20 Vietnamese (1934)
Nhưng Ðức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng: người chẳng tha dân Y-sơ-ra-ên đi.

Exodus 10:19
Top of Page
Top of Page