King James BibleThe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
Darby Bible Translationthe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the oppressor of the Jews, they slew; but they laid not their hands on the prey.
English Revised Versionthe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews' enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
World English Biblethe ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jew's enemy, but they didn't lay their hand on the plunder.
Young's Literal Translation ten sons of Haman son of Hammedatha, adversary of the Jews, they have slain, and on the prey they have not put forth their hand. Ester 9:10 Albanian dhjetë bijtë e Hamanit, birit të Hamedathas, armiku i Judejve, por nuk u dhanë pas plaçkitjes. D Öster 9:10 Bavarian de zöhen Sün von n Judnhasser Hämän Hämmydättennsun, aber an ienern Bsiz vergriffend sö si nit. Естир 9:10 Bulgarian десетте сина на неприятеля на юдеите Аман, Амедатаевия син; на имот обаче ръка не туриха. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這十人都是哈米大他的孫子、猶大人仇敵哈曼的兒子。猶大人卻沒有下手奪取財物。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这十人都是哈米大他的孙子、犹大人仇敌哈曼的儿子。犹大人却没有下手夺取财物。 以 斯 帖 記 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 十 人 都 是 哈 米 大 他 的 孫 子 、 猶 大 人 仇 敵 哈 曼 的 兒 子 。 猶 大 人 卻 沒 有 下 手 奪 取 財 物 。 以 斯 帖 記 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 十 人 都 是 哈 米 大 他 的 孙 子 、 犹 大 人 仇 敌 哈 曼 的 儿 子 。 犹 大 人 却 没 有 下 手 夺 取 财 物 。 Esther 9:10 Croatian Bible i deset sinova Hamana, sina Hamdatina, progonitelja Židova. Ali se ne pojagmiše za plijenom. Ester 9:10 Czech BKR Deset synů Amana syna Hammedatova, nepřítele Židovského, zmordovali. Ale k loupeži nevztáhli ruky své. Ester 9:10 Danish de ti Sønner af Haman, Hammedatas Søn, Jødernes Fjende, dræbte de. Men efter Byttet rakte de ikke Hænderne ud. Esther 9:10 Dutch Staten Vertaling De tien zonen van Haman, den zoon van Hammedatha, den vijand der Joden, doodden zij; maar zij sloegen hun handen niet aan den roof. Eszter 9:10 Hungarian: Karoli Tíz fiát Hámánnak, Hammedáta fiának, a zsidók ellenségének megölték; de zsákmányra nem tették rá kezöket. Ester 9:10 Esperanto la dek filojn de Haman, filo de Hamedata kaj persekutanto de la Judoj, ili mortigis; sed sur la havajxon ili ne metis sian manon. ESTER 9:10 Finnish: Bible (1776) Kymmenen Hamanin poikaa, joka oli Medatanin poika, Juudalaisten vihamies; mutta ei he ruvenneet heidän saaliisensa. Esther 9:10 French: Darby les dix fils d'Haman, fils d'Hammedatha, l'oppresseur des Juifs; mais ils ne mirent pas la main sur le butin. Esther 9:10 French: Louis Segond (1910) les dix fils d'Haman, fils d'Hammedatha, l'ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. Esther 9:10 French: Martin (1744) Dix fils d'Haman fils d'Hammédatha, l'oppresseur des Juifs; mais ils ne mirent point leurs mains au pillage. Ester 9:10 German: Modernized die zehn Söhne Hamans, des Sohns Medathas, des Judenfeindes; aber an seine Güter legten sie ihre Hände nicht. Ester 9:10 German: Luther (1912) die zehn Söhne Hamans, des Sohne Hammedathas, des Judenfeindes. Aber an die Güter legten sie ihre Hände nicht. Ester 9:10 German: Textbibel (1899) die zehn Söhne Hamans, des Sohnes Hamedathas, des Widersachers der Juden, töteten sie; aber nach der Beute streckten sie nicht ihre Hand aus. Ester 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927) figliuolo di Hammedatha, il nemico de’ Giudei, ma non si diedero al saccheggio. Ester 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) figliuolo di Hammedata, nemico de’ Giudei; ma non misero le mani alla preda. ESTER 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) sepuluh orang anak laki-laki Haman bin Hamedata, seteru orang Yahudi; sekalian itu dibunuhnya, tetapi tiada dijamahnya dengan tangannya akan segala jarahan itu. Esther 9:10 Latin: Vulgata Clementina Quos cum occidissent, prædas de substantiis eorum tangere noluerunt. Esther 9:10 Maori Ko nga tama kotahi tekau a Hamana tama a Hamerata, a te hoariri o nga Hurai, patua iho e ratou; kihai ia o ratou ringa i pa ki nga taonga. Esters 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) de ti sønner til Haman, Hammedatas sønn, jødenes fiende, drepte de; men på byttet la de ikke hånd. Ester 9:10 Spanish: Reina Valera 1909 Diez hijos de Amán hijo de Amadatha, enemigo de los Judíos: mas en la presa no metieron su mano.Ester 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 diez hijos de Amán hijo de Hamedata, enemigo de los judíos; mas en el despojo no metieron su mano. Ester 9:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o grande inimigo dos judeus. Mas não colocaram a mão nos seus bens. Ester 9:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus; porém ao despojo não estederam a mão. Estera 9:10 Romanian: Cornilescu cei zece fii ai lui Haman, fiul lui Hamedata, vrăjmaşul Iudeilor. Dar n'au pus mîna pe averile lor. Есфирь 9:10 Russian: Synodal Translation (1876) десятерых сыновей Амана, сына Амадафа, врага Иудеев, умертвили они, а на грабеж не простерли руки своей. Есфирь 9:10 Russian koi8r десятерых сыновей Амана, сына Амадафа, врага Иудеев, умертвили они, а на грабеж не простерли руки своей.[] Ester 9:10 Swedish (1917) judarnas ovän Hamans, Hammedatas sons, tio söner dräpte de; men till plundring räckte de icke ut sin hand. Esther 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na sangpung anak ni Aman, na anak ni Amedatha, na kaaway ng mga Judio, ay pinatay nila; nguni't sa pagsamsam, hindi nila binuhat ang kanilang kamay. เอสเธอร์ 9:10 Thai: from KJV คือเขาสังหารบุตรชายทั้งสิบของฮามาน บุตรชายฮัมเมดาธา ศัตรูของพวกยิว แต่เขามิได้ปล้นข้าวของ Ester 9:10 Turkish
EÂ-xô-teâ 9:10 Vietnamese (1934) tức là mười người con trai của Ha-man, cháu Ham-mê-đa-tha, là kẻ hãm hiếp dân Giu-đa; nhưng chúng không tra tay vào hóa tài. |