Esther 3:5
King James Bible
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

Darby Bible Translation
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.

English Revised Version
And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

World English Bible
When Haman saw that Mordecai didn't bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.

Young's Literal Translation
And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,

Ester 3:5 Albanian
Kur Hamani pa që Mardokeu nuk përkulej as binte përmbys para tij, u zemërua shumë;

D Öster 3:5 Bavarian
Wie dyr Hämän gagspannt, däß dyr Mordychäus nit vor iem niderfiel und iem nit ghuldigt, wurd yr zünddig.

Естир 3:5 Bulgarian
И когато видя Аман, че Мардохей не се навеждаше, нито му се кланяше, Аман се изпълни с ярост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哈曼見末底改不跪不拜,他就怒氣填胸。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。

以 斯 帖 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
哈 曼 見 末 底 改 不 跪 不 拜 , 他 就 怒 氣 填 胸 。

以 斯 帖 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
哈 曼 见 末 底 改 不 跪 不 拜 , 他 就 怒 气 填 胸 。

Esther 3:5 Croatian Bible
Kad Haman utvrdi da Mordokaj niti prigiba koljeno niti pada ničice pred njim, jako se razljuti.

Ester 3:5 Czech BKR
Vida pak Aman, že se Mardocheus neklaní, ani padá před ním, naplněn jest Aman prchlivostí.

Ester 3:5 Danish
Da nu Haman saa, at Mordokaj hverken faldt paa Knæ eller kastede sig til Jorden for ham, blev han saare opbragt.

Esther 3:5 Dutch Staten Vertaling
Toen Haman zag, dat Mordechai zich niet neigde, noch zich voor hem nederboog, zo werd Haman vervuld met grimmigheid.

Eszter 3:5 Hungarian: Karoli
És látván Hámán, hogy Márdokeus térdet nem hajt és nem borul le elõtte, megtelék Hámán haraggal.

Ester 3:5 Esperanto
Kiam Haman vidis, ke Mordehxaj ne klinas sin kaj ne jxetas sin vizagxaltere antaux li, tiam Haman plenigxis de kolero.

ESTER 3:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Haman näki, ettei Mordekai notkistanut polviansa hänen edessänsä eikä kumartanut häntä, tuli hän kiukkua täyteen.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣רְא הָמָ֔ן כִּי־אֵ֣ין מָרְדֳּכַ֔י כֹּרֵ֥עַ וּמִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לֹ֑ו וַיִּמָּלֵ֥א הָמָ֖ן חֵמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וירא המן כי־אין מרדכי כרע ומשתחוה לו וימלא המן חמה׃

Esther 3:5 French: Darby
Et Haman vit que Mardochee ne se courbait pas et ne se prosternait pas devant lui; et Haman fut rempli de fureur.

Esther 3:5 French: Louis Segond (1910)
Et Haman vit que Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur;

Esther 3:5 French: Martin (1744)
Et Haman vit que Mardochée ne s'inclinait, ni ne se prosternait point devant lui; et il en fut rempli de colère.

Ester 3:5 German: Modernized
Und da Haman sah, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn anbetete, ward er voll Grimms.

Ester 3:5 German: Luther (1912)
Und da nun Haman sah, daß Mardochai ihm nicht die Kniee beugte noch vor ihm niederfiel, ward er voll Grimms.

Ester 3:5 German: Textbibel (1899)
Und als Haman wahrnahm, daß Mardachai weder seine Kniee vor ihm beugte, noch sich niederwarf, da wurde Haman voller Zorn.

Ester 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Haman vide che Mardocheo non s’inchinava né si prostrava davanti a lui, e ne fu ripieno d’ira;

Ester 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Haman adunque vide che Mardocheo non s’inchinava, e non l’adorava, e fu ripieno di furore.

ESTER 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demi dilihatnya Haman akan hal Mordekhai tiada bertelut dan tiada menyembah kepadanya, maka penuhlah hati Haman dengan dengki.

Esther 3:5 Latin: Vulgata Clementina
Quod cum audisset Aman, et experimento probasset quod Mardochæus non flecteret sibi genu, nec se adoraret, iratus est valde,

Esther 3:5 Maori
A, no te kitenga o Hamana kihai a Mororekai i tuohu, kihai i piko ki a ia, na ki tonu a Hamana i te riri.

Esters 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Haman så at Mordekai ikke falt på kne eller kastet sig ned for ham, blev han full av harme.

Ester 3:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y vió Amán que Mardochêo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y llenóse de ira.

Ester 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vio Amán que Mardoqueo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y se llenó de ira.

Ester 3:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando Hamã constatou que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, ficou muito indignado.

Ester 3:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Vendo, pois, Hamã que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor.   

Estera 3:5 Romanian: Cornilescu
Şi Haman a văzut că Mardoheu nu-şi pleca genunchiul şi nu se închina înaintea lui. S'a umplut de mînie;

Есфирь 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда увидел Аман, что Мардохей не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Аман.

Есфирь 3:5 Russian koi8r
И когда увидел Аман, что Мардохей не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Аман.[]

Ester 3:5 Swedish (1917)
När nu Haman såg att Mordokai icke böjde knä eller föll ned för honom, uppfylldes han med vrede.

Esther 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang makita ni Aman na si Mardocheo ay hindi yumuyukod, o gumagalang man sa kaniya, napuspos nga ng pagkapoot si Aman.

เอสเธอร์ 3:5 Thai: from KJV
เมื่อฮามานเห็นว่าโมรเดคัยไม่กราบลงหรือแสดงความเคารพต่อท่าน ฮามานก็เดือดดาล

Ester 3:5 Turkish
Haman, Mordekayın eğilip yere kapanmadığını görünce öfkeden kudurdu.

EÂ-xô-teâ 3:5 Vietnamese (1934)
Khi Ha-man thấy Mạc-đô-chê không cúi xuống và không lạy mình bèn nổi giận dữ.

Esther 3:4
Top of Page
Top of Page