Ecclesiastes 8:5
King James Bible
Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.

Darby Bible Translation
Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart knoweth time and manner.

English Revised Version
Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man's heart discerneth time and judgment:

World English Bible
Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.

Young's Literal Translation
Whoso is keeping a command knoweth no evil thing, and time and judgment the heart of the wise knoweth.

Predikuesi 8:5 Albanian
Kush respekton urdhërin e tij nuk do të pësojë asnjë të keqe; zemra e njeriut të urtë di në fakt të dallojë kohën dhe gjykimin,

Dyr Prödiger 8:5 Bavarian
Wer yn aynn Befelh folgt, yn dönn kimmt nix hin. Wer weis ist, der waiß schoon, wann öbby sein Stund kemmen ist.

Еклесиаст 8:5 Bulgarian
Който пази заповедта няма да види нещо зло; И сърцето на мъдрия познава, [че има] и време и съдба [за непокорството].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡遵守命令的必不經歷禍患,智慧人的心能辨明時候和定理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡遵守命令的必不经历祸患,智慧人的心能辨明时候和定理。

傳 道 書 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 遵 守 命 令 的 , 必 不 經 歷 禍 患 ; 智 慧 人 的 心 能 辨 明 時 候 和 定 理 ( 原 文 是 審 判 ; 下 節 同 ) 。

傳 道 書 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 遵 守 命 令 的 , 必 不 经 历 祸 患 ; 智 慧 人 的 心 能 辨 明 时 候 和 定 理 ( 原 文 是 审 判 ; 下 节 同 ) 。

Ecclesiastes 8:5 Croatian Bible
Tko se drži zapovijedi, ne poznaje nevolju, i mudrac zna za vrijeme i sud.

Kazatel 8:5 Czech BKR
Kdo ostříhá přikázaní, nezví o ničem zlém. I čas i příčiny zná srdce moudrého.

Prædikeren 8:5 Danish
Den, som holder Budet, skal ikke mærke til noget ondt, og Dommens Tid skal den vises Hjerte kende.

Prediker 8:5 Dutch Staten Vertaling
Wie het gebod onderhoudt, zal niets kwaads gewaar worden; en het hart eens wijzen zal tijd en wijze weten.

Prédikátor 8:5 Hungarian: Karoli
A ki megtartja a parancsolatot, nem ismer nyomorúságot, és a bölcsnek elméje megért mind idõt, mind ítéletet;

La predikanto 8:5 Esperanto
Kiu plenumas la ordonon, tiu spertos nenion malbonan; tempon kaj manieron de agado scias la koro de sagxulo.

SAARNAAJA 8:5 Finnish: Bible (1776)
Joka käskyn pitää, ei tiedä pahasta asiasta; ja viisaan sydän tietää ajan ja tuomion.

Westminster Leningrad Codex
שֹׁומֵ֣ר מִצְוָ֔ה לֹ֥א יֵדַ֖ע דָּבָ֣ר רָ֑ע וְעֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֔ט יֵדַ֖ע לֵ֥ב חָכָֽם׃

WLC (Consonants Only)
שומר מצוה לא ידע דבר רע ועת ומשפט ידע לב חכם׃

Ecclésiaste 8:5 French: Darby
Celui qui garde le commandement ne connaitra aucun mal; et le coeur du sage connait le temps et le jugement;

Ecclésiaste 8:5 French: Louis Segond (1910)
Celui qui observe le commandement ne connaît point de chose mauvaise, et le coeur du sage connaît le temps et le jugement.

Ecclésiaste 8:5 French: Martin (1744)
Celui qui garde le commandement, ne sentira aucun mal; et le cœur du sage discerne le temps, et ce qui est juste.

Prediger 8:5 German: Modernized
Wer das Gebot hält, der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise.

Prediger 8:5 German: Luther (1912)
Wer das Gebot hält, der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise.

Prediger 8:5 German: Textbibel (1899)
Wer das Gebot beobachtet, wird nichts Schlimmes erfahren, und Zeit und Gericht wird des Weisen Herz zu erfahren bekommen.

Ecclesiaste 8:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi osserva il comandamento non conosce disgrazia, e il cuore dell’uomo savio sa che v’è un tempo e un giudizio;

Ecclesiaste 8:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi osserva il comandamento non proverà alcun malvagio accidente; e il cuor dell’uomo savio conosce il tempo e il buon modo, che si deve tenere.

PENGKHOTBAH 8:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang memeliharakan hukum, ia itu tiada melakukan jahat, maka hati orang bijak itu akan mencamkan ketika dan perinya.

Ecclesiastes 8:5 Latin: Vulgata Clementina
Qui custodit præceptum non experietur quidquam mali. Tempus et responsionem cor sapientis intelligit.

Ecclesiastes 8:5 Maori
Ko te kaipupuri o te whakahau, e kore rawa e mohio ki te mea he. E mohio ana te ngakau o te whakaaro nui ki te wa, ki te tikanga.

Predikerens 8:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som holder budet, skal ikke lide noget ondt, og den vises hjerte skal få kjenne tid og dom.

Eclesiastés 8:5 Spanish: Reina Valera 1909
El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el tiempo y el juicio conoce el corazón del sabio.

Eclesiastés 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el corazón del sabio conoce el tiempo y el juicio.

Eclesiastes 8:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, quem sabe obedecer suas ordens não sofrerá punição alguma, porquanto o coração sábio compreenderá a melhor hora e a maneira certa de agir.

Eclesiastes 8:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem guardar o mandamento não experimentará nenhum mal; e o coração do sábio discernirá o tempo e o juízo.   

Ecclesiast 8:5 Romanian: Cornilescu
Pe cine păzeşte porunca, nu -l va atinge nici o nenorocire, dar inima înţeleptului cunoaşte şi vremea şi judecata.

Екклесиаст 8:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;

Екклесиаст 8:5 Russian koi8r
Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;[]

Predikaren 8:5 Swedish (1917)
Den som håller budet skall icke veta av något ont; och tid och sätt skall den vises hjärta lära känna.

Ecclesiastes 8:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagiingat ng utos ay hindi makakaalam ng masamang bagay; at ang puso ng pantas ay nagbubulay ng panahon at kahatulan:

ปัญญาจารย์ 8:5 Thai: from KJV
ผู้ที่รักษาพระบัญชาจะไม่ประสบความชั่วร้าย และจิตใจของคนที่มีสติปัญญาก็เข้าใจทั้งวารและคำตัดสิน

Vaiz 8:5 Turkish
Onun buyruğuna uyan zarar görmez.
Bilge kişi bunun zamanını ve yolunu bilir.

Truyeàân Ñaïo 8:5 Vietnamese (1934)
Ai tuân theo lịnh người thì chẳng biết sự tai nạn, và lòng người khôn ngoan biết thì thế và phép lệ.

Ecclesiastes 8:4
Top of Page
Top of Page