Ecclesiastes 1:3
King James Bible
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

Darby Bible Translation
What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?

English Revised Version
What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?

World English Bible
What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?

Young's Literal Translation
What advantage is to man by all his labour that he laboureth at under the sun?

Predikuesi 1:3 Albanian
Kotësi e kotësive; gjithçka është kotësi. Çfarë përfitimi ka njeriu nga gjithë mundi i tij, kur mundohet nën rrezet e diellit?

Dyr Prödiger 1:3 Bavarian
Was haat n dyr Mensch von dönn, was yr zammkräult, für was yr si abhintuet in derer Welt?

Еклесиаст 1:3 Bulgarian
Каква полза за човека от всичкия му труд В който се труди под слънцето?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有什麼益處呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?

傳 道 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 一 切 的 勞 碌 , 就 是 他 在 日 光 之 下 的 勞 碌 , 有 甚 麼 益 處 呢 ?

傳 道 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 一 切 的 劳 碌 , 就 是 他 在 日 光 之 下 的 劳 碌 , 有 甚 麽 益 处 呢 ?

Ecclesiastes 1:3 Croatian Bible
Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem?

Kazatel 1:3 Czech BKR
Jaký užitek má člověk ze všelijaké práce své, kterouž vede pod sluncem?

Prædikeren 1:3 Danish
Hvad Vinding har Mennesket af al den Flid, han gør sig under Solen?

Prediker 1:3 Dutch Staten Vertaling
Wat voordeel heeft de mens van al zijn arbeid, dien hij arbeidt onder de zon?

Prédikátor 1:3 Hungarian: Karoli
Micsoda haszna van az embernek minden õ munkájában, melylyel munkálkodik a nap alatt?

La predikanto 1:3 Esperanto
Kian profiton havas la homo de cxiuj siaj laboroj, kiujn li laboras sub la suno?

SAARNAAJA 1:3 Finnish: Bible (1776)
Mitä hyötyä on ihmiselle kaikesta vaivannäöstänsä, jolla hän vaivaa itseänsä auringon alla?

Westminster Leningrad Codex
מַה־יִּתְרֹ֖ון לָֽאָדָ֑ם בְּכָל־עֲמָלֹ֔ו שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
מה־יתרון לאדם בכל־עמלו שיעמל תחת השמש׃

Ecclésiaste 1:3 French: Darby
Quel profit a l'homme de tout son labeur dont il se tourmente sous le soleil?

Ecclésiaste 1:3 French: Louis Segond (1910)
Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil?

Ecclésiaste 1:3 French: Martin (1744)
Quel avantage a l'homme de tout son travail auquel il s'occupe sous le soleil?

Prediger 1:3 German: Modernized
Was hat der Mensch mehr von all seiner Mühe, die er hat unter der Sonne?

Prediger 1:3 German: Luther (1912)
Was hat der Mensch für Gewinn von aller seiner Mühe, die er hat unter der Sonne?

Prediger 1:3 German: Textbibel (1899)
Was für Gewinn hat der Mensch bei aller seiner Mühe, womit er sich müht unter der Sonne!

Ecclesiaste 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
vanità delle vanità; tutto è vanità. Che profitto ha l’uomo di tutta la fatica che dura sotto il sole?

Ecclesiaste 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che profitto ha l’uomo di tutta la sua fatica nella quale egli si affatica sotto il sole?

PENGKHOTBAH 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah faedahnya kepada manusia dalam segala usahanya, dalam segala yang diusahakannya di bawah langit?

Ecclesiastes 1:3 Latin: Vulgata Clementina
Quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole ?

Ecclesiastes 1:3 Maori
He aha te pai ki te tangata o tona mauiui katoa e mauiui ai ia i raro i te ra?

Predikerens 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?

Eclesiastés 1:3 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?

Eclesiastés 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?

Eclesiastes 1:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que vantagem tem o ser humano em todo o seu trabalho, em que tanto se dedica debaixo do sol?

Eclesiastes 1:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?   

Ecclesiast 1:3 Romanian: Cornilescu
Ce folos are omul din toată truda pe care şi -o dă supt soare?

Екклесиаст 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?

Екклесиаст 1:3 Russian koi8r
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?[]

Predikaren 1:3 Swedish (1917)
Vad förmån har människan av all möda som hon gör sig under solen?

Ecclesiastes 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anong pakinabang mayroon ang tao sa lahat ng kaniyang gawa, na kaniyang ginagawa sa ilalim ng araw?

ปัญญาจารย์ 1:3 Thai: from KJV
ที่มนุษย์ทำงานตรากตรำภายใต้ดวงอาทิตย์ เขาได้ประโยชน์อะไรจากงานทั้งสิ้นที่เขาทำนั้น

Vaiz 1:3 Turkish
Ne kazancı var insanın
Güneşin altında harcadığı onca emekten?

Truyeàân Ñaïo 1:3 Vietnamese (1934)
Các việc lao khổ loài người làm ra dưới mặt trời, thì được ích lợi chi?

Ecclesiastes 1:2
Top of Page
Top of Page