Deuteronomy 9:25
King James Bible
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.

Darby Bible Translation
So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights, as I fell down; for Jehovah had said he would destroy you.

English Revised Version
So I fell down before the LORD the forty days and forty nights that I fell down; because the LORD had said he would destroy you.

World English Bible
So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you.

Young's Literal Translation
'And I throw myself before Jehovah, the forty days and the forty nights, as I had thrown myself, for Jehovah hath said -- to destroy you;

Ligji i Përtërirë 9:25 Albanian
Kështu mbeta përmbys para Zotit dyzet ditë dhe dyzet net; dhe e bëra këtë sepse Zoti kishte thënë se donte t'ju shkatërronte.

De Ander Ee 9:25 Bavarian
I warf mi also vor n Herrn nider und laag vor iem vierzg Täg und Nächt lang. Niderwerffen taat i mi, weil dyr Trechtein droot hiet, er wurdd enk vernichtn.

Второзаконие 9:25 Bulgarian
И тъй, припадах пред Господа през ония четиридесет дена и четиридесет нощи, през които бях припаднал; защото Господ възнамеряваше да ви изтреби.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我因耶和華說要滅絕你們,就在耶和華面前照舊俯伏四十晝夜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我因耶和华说要灭绝你们,就在耶和华面前照旧俯伏四十昼夜。

申 命 記 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 耶 和 華 說 要 滅 絕 你 們 , 就 在 耶 和 華 面 前 照 舊 俯 伏 四 十 晝 夜 。

申 命 記 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 耶 和 华 说 要 灭 绝 你 们 , 就 在 耶 和 华 面 前 照 旧 俯 伏 四 十 昼 夜 。

Deuteronomy 9:25 Croatian Bible
Zato sam pao ničice i ležao pred Jahvom četrdeset dana i četrdeset noći, jer Jahve bijaše rekao da će vas uništiti.

Deuteronomium 9:25 Czech BKR
A padna, ležel jsem před Hospodinem čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí, v nichž jsem rozprostíral se; nebo řekl Hospodin, že vás chce zahladiti.

5 Mosebog 9:25 Danish
Saa faldt jeg ned for HERRENS Aasyn i de fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, fordi HERREN havde sagt, at han vilde tilintetgøre eder,

Deuteronomium 9:25 Dutch Staten Vertaling
En ik wierp mij neder voor des HEEREN aangezicht, die veertig dagen en veertig nachten, in welke ik mij nederwierp, dewijl de HEERE gezegd had, dat Hij u verdelgen zou.

5 Mózes 9:25 Hungarian: Karoli
És leborulék az Úr elõtt azon a negyven napon és negyven éjjel, a melyeken leborultam vala; mert azt mondotta vala az Úr, hogy elveszt titeket.

Moseo 5: Readmono 9:25 Esperanto
Mi do kusxis antaux la Eternulo dum la kvardek tagoj kaj kvardek noktoj, kiujn mi kusxis; cxar la Eternulo intencis ekstermi vin.

VIIDES MOOSEKSEN 9:25 Finnish: Bible (1776)
Niin minä lankesin maahan Herran eteen, neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, kuin minä siinä makasin; sillä Herra sanoi, että hän tahtoi hukuttaa teidät.

Westminster Leningrad Codex
וָֽאֶתְנַפַּ֞ל לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֵ֣ת אַרְבָּעִ֥ים הַיֹּ֛ום וְאֶת־אַרְבָּעִ֥ים הַלַּ֖יְלָה אֲשֶׁ֣ר הִתְנַפָּ֑לְתִּי כִּֽי־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואתנפל לפני יהוה את ארבעים היום ואת־ארבעים הלילה אשר התנפלתי כי־אמר יהוה להשמיד אתכם׃

Deutéronome 9:25 French: Darby
Et je me prosternai devant l'Eternel, les quarante jours et les quarante nuits pendant lesquels je me prosternai devant lui; car l'Eternel avait dit qu'il vous detruirait.

Deutéronome 9:25 French: Louis Segond (1910)
Je me prosternai devant l'Eternel, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l'Eternel avait dit qu'il voulait vous détruire.

Deutéronome 9:25 French: Martin (1744)
Je me prosternai donc devant l'Eternel durant quarante jours et quarante nuits, durant lesquels je me prosternai, parce que l'Eternel avait dit qu'il vous détruirait.

5 Mose 9:25 German: Modernized
Da fiel ich vor dem HERRN vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich da lag; denn der HERR sprach, er wollte euch vertilgen.

5 Mose 9:25 German: Luther (1912)
Also fiel ich nieder vor dem HERRN die vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich dalag; denn der HERR sprach, er wollte euch vertilgen.

5 Mose 9:25 German: Textbibel (1899)
Als ich nun die vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich mich niederwarf, vor Jahwe lag, weil Jahwe gedroht hatte, euch vertilgen zu wollen,

Deuteronomio 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io stetti dunque così prostrato davanti all’Eterno quei quaranta giorni e quelle quaranta notti, perché l’Eterno avea detto di volervi distruggere.

Deuteronomio 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi gittai adunque in terra davanti al Signore, per que’ quaranta giorni, e quelle quaranta notti, che io stetti così prostrato; perciocchè il Signore avea detto di distruggervi.

ULANGAN 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka menyembahsujudlah aku kepada Tuhan empat puluh hari empat puluh malam lamanya, maka dalam itupun selalu aku menyembah sujud, sebab Tuhan telah berfirman hendak membinasakan kamu sekalian.

Deuteronomium 9:25 Latin: Vulgata Clementina
Et jacui coram Domino quadraginta diebus ac noctibus, quibus eum suppliciter deprecabar, ne deleret vos ut fuerat comminatus :

Deuteronomy 9:25 Maori
Na takoto ana ahau i te aroaro o Ihowa i nga ra e wha tekau, i nga po e wha tekau, i takoto ai ahau; mo te meatanga mai a Ihowa kia whakangaromia koutou.

5 Mosebok 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kastet jeg mig da ned for Herrens åsyn i de firti dager og firti netter I vet, fordi Herren hadde sagt at han vilde gjøre ende på eder.

Deuteronomio 9:25 Spanish: Reina Valera 1909
Postréme, pues, delante de Jehová cuarenta días y cuarenta noches que estuve postrado; porque Jehová dijo que os había de destruir.

Deuteronomio 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me postré delante del SEÑOR cuarenta días y cuarenta noches, como estuve postrado antes ; porque el SEÑOR dijo que os había de destruir.

Deuteronômio 9:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Prostrei-me, pois, na presença de Yahweh. E fiquei prostrado durante quarenta dias e quarenta noites, porque Yahweh falara em vos destruir.

Deuteronômio 9:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim me prostrei perante o Senhor; quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor ameaçara destruir-vos.   

Deuteronom 9:25 Romanian: Cornilescu
M'am aruncat cu faţa la pămînt înaintea Domnului: patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi, m'am aruncat cu faţa la pămînt, pentrucă Domnul spusese că vrea să vă nimicească.

Второзаконие 9:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, вкоторые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;

Второзаконие 9:25 Russian koi8r
И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;[]

5 Mosebok 9:25 Swedish (1917)
Så föll jag då ned inför HERRENS ansikte och låg så i de fyrtio dagarna och de fyrtio nätterna; ty HERREN hade sagt att han ville förgöra eder.

Deuteronomy 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y nagpatirapa ako sa harap ng Panginoon na apat na pung araw at apat na pung gabi na ako'y nagpatirapa, sapagka't sinabi ng Panginoon, na kaniyang lilipulin kayo.

พระราชบัญญัติ 9:25 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงกราบลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์สี่สิบวันสี่สิบคืนนี้ อย่างข้าพเจ้ากราบลงครั้งก่อนนั้น เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่าจะทรงทำลายท่านทั้งหลายเสีย

Yasa'nın Tekrarı 9:25 Turkish
‹‹RAB sizi yok edeceğini söylediği için, kırk gün kırk gece Onun önünde yere kapanıp kaldım.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:25 Vietnamese (1934)
Vậy, vì cớ Ðức Giê-hô-va có phán rằng Ngài toan diệt các ngươi, nên ta cứ sấp mình xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va trong bốn mươi ngày và bốn mươi đêm,

Deuteronomy 9:24
Top of Page
Top of Page