Deuteronomy 9:20
King James Bible
And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

Darby Bible Translation
And with Aaron Jehovah was very angry to destroy him; and I prayed for Aaron also at the same time.

English Revised Version
And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

World English Bible
Yahweh was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.

Young's Literal Translation
'And with Aaron hath Jehovah shewed himself very angry, to destroy him, and I pray also for Aaron at that time;

Ligji i Përtërirë 9:20 Albanian
Dhe Zoti u zemërua shumë gjithashtu kundër Aaronit, aq sa donte ta shkatërronte atë; kështu atë herë unë u luta edhe për Aaronin.

De Ander Ee 9:20 Bavarian
Aau auf n Ärenn war dyr Herr närrisch zornig und gwill n zknischn; für iem gabett i daadl aau.

Второзаконие 9:20 Bulgarian
Господ много се разгневи и на Аарона, когото щеше да погуби; но аз същевременно се помолих и за Аарона.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華也向亞倫甚是發怒,要滅絕他,那時我又為亞倫祈禱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他,那时我又为亚伦祈祷。

申 命 記 9:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 也 向 亞 倫 甚 是 發 怒 , 要 滅 絕 他 ; 那 時 我 又 為 亞 倫 祈 禱 。

申 命 記 9:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 也 向 亚 伦 甚 是 发 怒 , 要 灭 绝 他 ; 那 时 我 又 为 亚 伦 祈 祷 。

Deuteronomy 9:20 Croatian Bible
I na Arona se Jahve silno rasrdio, htio ga uništiti. Tada se zauzeh i za Arona.

Deuteronomium 9:20 Czech BKR
Na Arona též rozhněval se byl Hospodin náramně, tak že ho zahladiti chtěl; tedy modlil jsem se také za Arona téhož času.

5 Mosebog 9:20 Danish
Ogsaa paa Aron blev HERREN vred, saa han vilde tilintetgøre ham; men den Gang gik jeg ogsaa i Forbøn for Aron.

Deuteronomium 9:20 Dutch Staten Vertaling
Ook vertoornde Zich de HEERE zeer tegen Aaron, om hem te verdelgen; doch ik bad ook ter zelver tijd voor Aaron.

5 Mózes 9:20 Hungarian: Karoli
Áronra is igen megharagudt vala az Úr, és el akará õt is pusztítani; de ugyanakkor imádkozám Áronért is.

Moseo 5: Readmono 9:20 Esperanto
Ankaux kontraux Aaron la Eternulo tre ekkoleris kaj volis ekstermi lin; sed mi pregxis ankaux por Aaron en tiu tempo.

VIIDES MOOSEKSEN 9:20 Finnish: Bible (1776)
Herra oli myös suuresti vihainen Aaronin päälle, niin että hän tahtoi hänen hukuttaa; vaan minä rukoilin silloin Aaroninkin edestä.

Westminster Leningrad Codex
וּֽבְאַהֲרֹ֗ן הִתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה מְאֹ֖ד לְהַשְׁמִידֹ֑ו וָֽאֶתְפַּלֵּ֛ל גַּם־בְּעַ֥ד אַהֲרֹ֖ן בָּעֵ֥ת הַהִֽוא׃

WLC (Consonants Only)
ובאהרן התאנף יהוה מאד להשמידו ואתפלל גם־בעד אהרן בעת ההוא׃

Deutéronome 9:20 French: Darby
Et l'Eternel fut fort irrite contre Aaron, pour le detruire; et j'intercedai aussi pour Aaron, en ce temps-là;

Deutéronome 9:20 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel était aussi très irrité contre Aaron, qu'il voulait faire périr, et pour qui j'intercédai encore dans ce temps-là.

Deutéronome 9:20 French: Martin (1744)
L'Eternel fut aussi fort irrité contre Aaron pour le détruire, mais je priai en ce même temps-là aussi pour Aaron.

5 Mose 9:20 German: Modernized
Auch war der HERR sehr zornig über Aaron, daß er ihn vertilgen wollte; aber ich bat auch für Aaron zur selbigen Zeit.

5 Mose 9:20 German: Luther (1912)
Auch war der HERR sehr zornig über Aaron, also daß er ihn vertilgen wollte; aber ich bat auch für Aaron zur selbigen Zeit.

5 Mose 9:20 German: Textbibel (1899)
Auch über Aaron war Jahwe so sehr erzürnt, daß er ihn vertilgen wollte, und ich flehte damals auch für Aaron.

Deuteronomio 9:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno s’adiro anche fortemente contro Aaronne, al punto di volerlo far perire; e io pregai in quell’occasione anche per Aaronne.

Deuteronomio 9:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore si crucciò ancora gravemente contro ad Aaronne, per distruggerlo; ma in quel tempo io pregai eziandio per Aaronne.

ULANGAN 9:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan Harunpun sangatlah murka Tuhan, sehingga hendak dibinasakan-Nya ia, tetapi akan hal Harunpun aku meminta doa pada masa itu.

Deuteronomium 9:20 Latin: Vulgata Clementina
Adversum Aaron quoque vehementer iratus, voluit eum conterere, et pro illo similiter deprecatus sum.

Deuteronomy 9:20 Maori
A tino kaha te riri o Ihowa ki a Arona, i mea kia whakamatea ia: na ka inoi ano hoki ahau mo Arona i taua wa.

5 Mosebok 9:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også på Aron var Herren så vred at han vilde ødelegge ham; men jeg bad også for Aron den gang.

Deuteronomio 9:20 Spanish: Reina Valera 1909
Contra Aarón también se enojó Jehová en gran manera para destruirlo: y también oré por Aarón entonces.

Deuteronomio 9:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Contra Aarón también se enojó el SEÑOR en gran manera para destruirlo; y también oré por Aarón entonces.

Deuteronômio 9:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Yahweh também ficou muito irado contra Arão a ponto de querer igualmente destruí-lo, mas naquela ocasião também supliquei por Arão.

Deuteronômio 9:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei a favor de Arão ao mesmo tempo.   

Deuteronom 9:20 Romanian: Cornilescu
Domnul de asemenea era foarte mîniat şi pe Aaron, aşa încît voia să -l piardă, şi eu m'am rugat atunci şi pentru el.

Второзаконие 9:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.

Второзаконие 9:20 Russian koi8r
И на Аарона весьма прогневался Господь [и хотел] погубить его; но я молился и за Аарона в то время.[]

5 Mosebok 9:20 Swedish (1917)
Också på Aron blev HERREN mycket vred, så att han ville förgöra honom, och jag bad då jämväl för Aron.

Deuteronomy 9:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Panginoo'y totoong nagalit kay Aaron na siya sana'y papatayin: at akin din namang idinalangin si Aaron nang panahon ding yaon.

พระราชบัญญัติ 9:20 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงพิโรธต่ออาโรนมากจะทำลายเขาอยู่แล้ว ในครั้งนั้นข้าพเจ้าก็อธิษฐานเผื่ออาโรนด้วย

Yasa'nın Tekrarı 9:20 Turkish
RAB Haruna da onu yok edecek kadar öfkelenmişti. O sırada Harun için de yakardım.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:20 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va cũng nổi nóng phừng cùng A-rôn, đến đỗi muốn giết người; song ta cũng cầu nguyện cho A-rôn trong lúc đó.

Deuteronomy 9:19
Top of Page
Top of Page