Deuteronomy 32:16
King James Bible
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.

Darby Bible Translation
They moved him to jealousy with strange gods, With abominations did they provoke him to anger.

English Revised Version
They moved him to jealousy with strange gods, With abominations provoked they him to anger.

World English Bible
They moved him to jealousy with strange [gods]. They provoked him to anger with abominations.

Young's Literal Translation
They make Him zealous with strangers, With abominations they make Him angry.

Ligji i Përtërirë 32:16 Albanian
Ata nxitën smirën e tij me perëndi të huaja, provokuan zemërimin e tij me veprime të neveritshme.

De Ander Ee 32:16 Bavarian
Götzn freilich warnd ien recht; eifern, boosn gmueß dyr Herr.

Второзаконие 32:16 Bulgarian
С чужди [богове] Го раздразниха до ревнуване, С мерзости Го раздразниха до гняв.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
敬拜別神,觸動神的憤恨;行可憎惡的事,惹了他的怒氣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
敬拜别神,触动神的愤恨;行可憎恶的事,惹了他的怒气。

申 命 記 32:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
敬 拜 別 神 , 觸 動 神 的 憤 恨 , 行 可 憎 惡 的 事 , 惹 了 他 的 怒 氣 。

申 命 記 32:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
敬 拜 别 神 , 触 动 神 的 愤 恨 , 行 可 憎 恶 的 事 , 惹 了 他 的 怒 气 。

Deuteronomy 32:16 Croatian Bible
Tuđim bozima učiniše ga ljubomornim, razjariše ga gnusobama.

Deuteronomium 32:16 Czech BKR
K horlení popudili ho cizími bohy, ohavnostmi zdráždili jej.

5 Mosebog 32:16 Danish
De æggede ham med fremmede, med Vederstyggeligheder tirrede de ham;

Deuteronomium 32:16 Dutch Staten Vertaling
Zij hebben Hem tot ijver verwekt door vreemde goden; door gruwelen hebben zij Hem tot toorn verwekt.

5 Mózes 32:16 Hungarian: Karoli
Idegen [istenek]kel ingerelték, útálatosságokkal bosszantották.

Moseo 5: Readmono 32:16 Esperanto
Ili incitis Lin per fremdaj dioj, Per abomenajxoj ili kolerigis Lin.

VIIDES MOOSEKSEN 32:16 Finnish: Bible (1776)
He yllyttivät hänen kiivauteen muukalaisten kautta, kauhistusten kautta vihoittivat he hänen.

Westminster Leningrad Codex
יַקְנִאֻ֖הוּ בְּזָרִ֑ים בְּתֹועֵבֹ֖ת יַכְעִיסֻֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
יקנאהו בזרים בתועבת יכעיסהו׃

Deutéronome 32:16 French: Darby
Ils l'ont emu à jalousie par des dieux etrangers; ils l'ont provoque à colere par des abominations.

Deutéronome 32:16 French: Louis Segond (1910)
Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers, Ils l'ont irrité par des abominations;

Deutéronome 32:16 French: Martin (1744)
Ils l'ont ému à jalousie par les [dieux] étrangers; ils l'ont irrité par des abominations.

5 Mose 32:16 German: Modernized
und hat ihn zu Eifer gereizet durch Fremde, durch die Greuel hat er ihn erzürnet.

5 Mose 32:16 German: Luther (1912)
und hat ihn zum Eifer gereizt durch fremde Götter; durch Greuel hat er ihn erzürnt.

5 Mose 32:16 German: Textbibel (1899)
Sie erregten seinen Eifer durch fremde Götter, durch Greuel erbitterten sie ihn.

Deuteronomio 32:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi l’han mosso a gelosia con divinità straniere, l’hanno irritato con abominazioni.

Deuteronomio 32:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi l’hanno mosso a gelosia con iddii strani, E l’hanno irritato con abbominazioni.

ULANGAN 32:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu telah membangkitkan cemburuan-Nya dengan dewa-dewa, dan telah menggalakkan murka-Nya dengan barang kebencian.

Deuteronomium 32:16 Latin: Vulgata Clementina
Provocaverunt eum in diis alienis, et in abominationibus ad iracundiam concitaverunt.

Deuteronomy 32:16 Maori
Na ratou i mea kia hae ia ki nga atua ke, whakapataritari ana ratou i a ia ki nga mea whakarihariha kia riri.

5 Mosebok 32:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De vakte hans nidkjærhet ved fremmede guder; ved vederstyggelige avguder vakte de hans harme.

Deuteronomio 32:16 Spanish: Reina Valera 1909
Despertáronle á celos con los dioses ajenos; Ensañáronle con abominaciones.

Deuteronomio 32:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Le despertaron a celos con los dioses ajenos; le ensañaron con abominaciones.

Deuteronômio 32:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Com seus deuses estranhos provocaram ciúmes em Deus, com seus ídolos abomináveis o deixaram irado.

Deuteronômio 32:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Com deuses estranhos o moveram a zelos; com abominações o provocaram à ira:   

Deuteronom 32:16 Romanian: Cornilescu
L-au întărîtat la gelozie prin dumnezei străini, L-au mîniat prin urîciuni;

Второзаконие 32:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Богами чуждыми они раздражили Его и мерзостями разгневали Его:

Второзаконие 32:16 Russian koi8r
[Богами] чуждыми они раздражили Его и мерзостями разгневали Его:[]

5 Mosebok 32:16 Swedish (1917)
Ja, de retade honom genom sina främmande gudar, med styggelser förtörnade de honom.

Deuteronomy 32:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y kinilos nila sa paninibugho sa ibang mga dios, Sa pamamagitan ng mga karumaldumal, minungkahi nila siya sa kagalitan.

พระราชบัญญัติ 32:16 Thai: from KJV
เขายั่วยุให้พระองค์ทรงอิจฉาด้วยพระต่างด้าว ด้วยสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งหลายเขาก็ยั่วยุให้พระองค์ทรงกริ้ว

Yasa'nın Tekrarı 32:16 Turkish
Yabancı ilahlarla Tanrıyı kıskandırıp
İğrençlikleriyle Onu öfkelendirdiler.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:16 Vietnamese (1934)
Chúng nó trêu ghẹo Ngài phân bì, bởi sự cúng thờ những thần khác, Chọc giận Ngài vì các sự gớm ghiếc;

Deuteronomy 32:15
Top of Page
Top of Page