King James BibleThe LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
Darby Bible TranslationJehovah will smite thee with the ulcers of Egypt, and with boils, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
English Revised VersionThe LORD shall smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scurvy, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
World English BibleYahweh will strike you with the boil of Egypt, and with the tumors, and with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.
Young's Literal Translation 'Jehovah doth smite thee with the ulcer of Egypt, and with emerods, and with scurvy, and with itch, of which thou art not able to be healed. Ligji i Përtërirë 28:27 Albanian Zoti do të të godasë me ulcerën e Egjiptit, me hemorroidet, me zgjeben dhe me qerren, sëmundje nga të cilat nuk do të mund të shërohesh. De Ander Ee 28:27 Bavarian Dyr Herr schlagt di mit de Schwern von Güptn, mit Äiss, Krözn und Grind; und niemdd kan di hailn. Второзаконие 28:27 Bulgarian Господ ще те поразява с египетския струпей, с кръвотечения, с краста и със сърбеж, от които да не можеш да се изцелиш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡,牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华必用埃及人的疮并痔疮,牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。 申 命 記 28:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 必 用 埃 及 人 的 瘡 並 痔 瘡 、 牛 皮 癬 與 疥 攻 擊 你 , 使 你 不 能 醫 治 。 申 命 記 28:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 必 用 埃 及 人 的 疮 并 痔 疮 、 牛 皮 癣 与 疥 攻 击 你 , 使 你 不 能 医 治 。 Deuteronomy 28:27 Croatian Bible Jahve će te udarati egipatskim prištevima, čirevima, krastama i svrabom, od kojih se nećeš moći izliječiti. Deuteronomium 28:27 Czech BKR Raní tě Hospodin vředem Egyptským, neduhy na zadku, prašivinami a svrabem nezhojitelným. 5 Mosebog 28:27 Danish HERREN skal slaa dig med Ægyptens Svulster, med Bylder, Skab og Skurv, der ikke kan læges. Deuteronomium 28:27 Dutch Staten Vertaling De HEERE zal u slaan met zweren van Egypte, en met spenen, en met droge schurft, en met krauwsel, waarvan gij niet zult kunnen genezen worden. 5 Mózes 28:27 Hungarian: Karoli Megver téged az Isten Égyiptomnak fekélyével, és sülylyel, varral és viszketegséggel, a melyekbõl ki nem gyógyíttathatol. Moseo 5: Readmono 28:27 Esperanto La Eternulo frapos vin per abscesoj de Egiptujo kaj per sangaj ulceroj kaj per favo kaj per skabio, de kiuj vi ne povos resanigxi. VIIDES MOOSEKSEN 28:27 Finnish: Bible (1776) Herra lyö sinun Egyptin paisumilla, häpiällisillä veripahkoilla, ruvilla ja syyhelmällä, niin ettes taida parantua. Westminster Leningrad Codex יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֙יִם֙ [וּבָעֳפָלִים כ] (וּבַטְּחֹרִ֔ים ק) וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃WLC (Consonants Only) יככה יהוה בשחין מצרים [ובעפלים כ] (ובטחרים ק) ובגרב ובחרס אשר לא־תוכל להרפא׃ Deutéronome 28:27 French: Darby L'Eternel te frappera de l'ulcere d'Egypte, et d'hemorrhoides, et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras guerir. Deutéronome 28:27 French: Louis Segond (1910) L'Eternel te frappera de l'ulcère d'Egypte, d'hémorrhoïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir. Deutéronome 28:27 French: Martin (1744) L'Eternel te frappera de l'ulcère d'Egypte, d'hémorroïdes, de gale, et de grattelle, dont tu ne pourras guérir. 5 Mose 28:27 German: Modernized Der HERR wird dich schlagen mit Drüsen Ägyptens, mit Feigwarzen, mit Grind und Krätze, daß du nicht kannst heil werden. 5 Mose 28:27 German: Luther (1912) Der HERR wird dich schlagen mit Drüsen Ägyptens, mit Feigwarzen, mit Grind und Krätze, daß du nicht kannst heil werden. 5 Mose 28:27 German: Textbibel (1899) Jahwe wird dich schlagen mit dem ägyptischen Geschwür, mit Pestbeulen, Krätze und Grind, die unheilbar sind. Deuteronomio 28:27 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno ti colpirà con l’ulcera d’Egitto, con emorroidi, con la rogna e con la tigna, di cui non potrai guarire. Deuteronomio 28:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore ti percoterà dell’ulcere di Egitto, di morici, e di scabbia, e di pizzicore, onde tu non potrai guarire. ULANGAN 28:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Tuhanpun akan memalu kamu dengan puru Mesir dan dengan puru sembilik dan dengan kurap dan dengan kudis yang tiada terobatkan. Deuteronomium 28:27 Latin: Vulgata Clementina Percutiat te Dominus ulcere Ægypti, et partem corporis, per quam stercora egeruntur, scabie quoque et prurigine : ita ut curari nequeas. Deuteronomy 28:27 Maori Ka patu a Ihowa i a koe ki te tuwhenua o Ihipa, ki nga pukupuku, ki te papaka, ki te waihakihaki hoki, e kore nei koe e taea te rongoa. 5 Mosebok 28:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren skal slå dig med Egyptens bylder, med svuller og med skabb og utslett, så du ikke skal kunne læges. Deuteronomio 28:27 Spanish: Reina Valera 1909 Jehová te herirá de la plaga de Egipto, y con almorranas, y con sarna, y con comezón, de que no puedas ser curado.Deuteronomio 28:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El SEÑOR te herirá de la plaga de Egipto, y con almorranas, y con sarna, y con comezón, de que no puedas ser curado. Deuteronômio 28:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O SENHOR te castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males para os quais não descobrirás a cura. Deuteronômio 28:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te; Deuteronom 28:27 Romanian: Cornilescu Domnul te va bate cu buba rea a Egiptului, cu bube rele la şezut, cu rîie şi cu pecingine, de cari nu vei putea să te vindeci. Второзаконие 28:27 Russian: Synodal Translation (1876) Поразит тебя Господь проказою Египетскою, почечуем, коростою и чесоткою, от которых ты не возможешь исцелиться; Второзаконие 28:27 Russian koi8r Поразит тебя Господь проказою Египетскою, почечуем, коростою и чесоткою, от которых ты не возможешь исцелиться;[] 5 Mosebok 28:27 Swedish (1917) HERREN skall slå dig med Egyptens bulnader och med bölder, med skabb och skorv, så att du icke skall kunna botas. Deuteronomy 28:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sasalutin ka ng Panginoon ng bukol sa Egipto, at ng mga grano, at ng kati, at ng galis, na hindi mapagagaling. พระราชบัญญัติ 28:27 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์จะทรงเฆี่ยนตีท่านด้วยฝีอียิปต์ ด้วยริดสีดวงทวารขั้นรุนแรง ด้วยโรคลักปิดลักเปิด และด้วยโรคคัน ซึ่งจะรักษาไม่ได้ Yasa'nın Tekrarı 28:27 Turkish RAB sizi iyileşemeyeceğiniz Mısır çıbanıyla, urlarla, kaşıntıyla, uyuzla vuracak. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:27 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va sẽ giáng cho ngươi ghẻ chốc của xứ Ê-díp-tô, trĩ lậu, ghẻ ngứa, và lác, mà ngươi không thể chữa lành; |