Deuteronomy 27:16
King James Bible
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Darby Bible Translation
Cursed be he that slighteth his father or his mother! And all the people shall say, Amen.

English Revised Version
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

World English Bible
'Cursed is he who sets light by his father or his mother.' All the people shall say, 'Amen.'

Young's Literal Translation
Cursed is He who is making light of his father and his mother, -- and all the people have said, Amen.

Ligji i Përtërirë 27:16 Albanian
Mallkuar qoftë ai që përçmon atin ose nënën e tij!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

De Ander Ee 27:16 Bavarian
Verfluecht sei, wer seine Ölttern uneert! - Und s Volk ruefft aus: Amönn!

Второзаконие 27:16 Bulgarian
Проклет, който се присмива на баща си или на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「『輕慢父母的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“‘轻慢父母的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

申 命 記 27:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
輕 慢 父 母 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

申 命 記 27:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
轻 慢 父 母 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

Deuteronomy 27:16 Croatian Bible
'Proklet bio koji vrijeđa oca svoga i majku svoju!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:16 Czech BKR
Zlořečený, kdož sobě zlehčuje otce svého a matku svou; i řekne všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:16 Danish
»Forbandet enhver, som ringeagter sin Fader eller Moder!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:16 Dutch Staten Vertaling
Vervloekt zij, die zijn vader of zijn moeder veracht! En al het volk zal zeggen: Amen.

5 Mózes 27:16 Hungarian: Karoli
Átkozott a ki kevésre becsüli az õ atyját vagy anyját! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:16 Esperanto
Malbenita estu, kiu ne respektas sian patron kaj sian patrinon. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:16 Finnish: Bible (1776)
Kirottu olkoon, joka isänsä eli äitinsä ylönkatsoo, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Westminster Leningrad Codex
אָר֕וּר מַקְלֶ֥ה אָבִ֖יו וְאִמֹּ֑ו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

WLC (Consonants Only)
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל־העם אמן׃ ס

Deutéronome 27:16 French: Darby
Maudit qui meprise son pere et sa mere! Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:16 French: Louis Segond (1910)
Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

Deutéronome 27:16 French: Martin (1744)
Maudit soit celui qui aura méprisé son père, ou sa mère; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:16 German: Modernized
Verflucht sei, wer seinem Vater oder Mutter fluchet! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:16 German: Luther (1912)
Verflucht sei, wer seinen Vater oder seine Mutter unehrt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

5 Mose 27:16 German: Textbibel (1899)
Verflucht ist, wer seinen Vater oder seine Mutter verunehrt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Maledetto chi sprezza suo padre o sua madre! E tutto il popolo dirà: Amen.

Deuteronomio 27:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Maledetto sia chi sprezza suo padre o sua madre. —E dica tutto il popolo: Amen.

ULANGAN 27:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kutuklah orang yang menghinakan bapanya atau ibunya! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

Deuteronomium 27:16 Latin: Vulgata Clementina
Maledictus qui non honorat patrem suum, et matrem : et dicet omnis populus : Amen.

Deuteronomy 27:16 Maori
Kia kanga te tangata e whakahawea ana ki tona papa, ki tona whaea ranei. Ma te iwi katoa e whakahoki, e mea, Amine.

5 Mosebok 27:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:16 Spanish: Reina Valera 1909
Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronomio 27:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Maldito quem desonrar seu pai ou mãe. E todo o povo dirá: Amém!

Deuteronômio 27:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:16 Romanian: Cornilescu
,,Blestemat să fie cel ce va nesocoti pe tatăl său şi pe mama sa!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.

Второзаконие 27:16 Russian koi8r
Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.[]

5 Mosebok 27:16 Swedish (1917)
Förbannad vare den som visar förakt för sin fader eller sin moder. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumpain yaong sumira ng puri sa kaniyang ama o sa kaniyang ina. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:16 Thai: from KJV
`ผู้ใดหมิ่นประมาทบิดาของตนหรือมารดาของตน ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:16 Turkish
‹‹ ‹Annesine, babasına saygısızca davranana lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:16 Vietnamese (1934)
Ðáng rủa sả thay người nào khinh bỉ cha mẹ mình! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:15
Top of Page
Top of Page