Deuteronomy 24:9
King James Bible
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.

Darby Bible Translation
Remember what Jehovah thy God did unto Miriam on the way, after that ye came forth out of Egypt.

English Revised Version
Remember what the LORD thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.

World English Bible
Remember what Yahweh your God did to Miriam, by the way as you came forth out of Egypt.

Young's Literal Translation
remember that which Jehovah thy God hath done to Miriam in the way, in your coming out of Egypt.

Ligji i Përtërirë 24:9 Albanian
Mbaj mend atë që Zoti, Perëndia yt, i bëri Miriamit gjatë udhëtimit, mbas daljes suaj nga Egjipti.

De Ander Ee 24:9 Bavarian
Older wie war s mit dyr Maria; was dyr Herr, dein Got, mit irer taat, wieß von Güptn ausherzogtß?

Второзаконие 24:9 Bulgarian
Помни що направи Господ твоят Бог на Мариам по пътя, когато излязохте из Египет.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當記念出埃及後,在路上,耶和華你神向米利暗所行的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当记念出埃及后,在路上,耶和华你神向米利暗所行的事。

申 命 記 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 記 念 出 埃 及 後 , 在 路 上 , 耶 和 華 ─ 你   神 向 米 利 暗 所 行 的 事 。

申 命 記 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 记 念 出 埃 及 後 , 在 路 上 , 耶 和 华 ─ 你   神 向 米 利 暗 所 行 的 事 。

Deuteronomy 24:9 Croatian Bible
Sjećaj se što je Jahve, Bog tvoj, učinio Mirjami na putu kad ste izišli iz Egipta.

Deuteronomium 24:9 Czech BKR
Pomni na ty věci, které učinil Hospodin Bůh tvůj Marii na cestě, když jste vyšli z Egypta.

5 Mosebog 24:9 Danish
Kom i Hu, hvad HERREN din Gud gjorde ved Mirjam undervejs, da I drog bort fra Ægypten.

Deuteronomium 24:9 Dutch Staten Vertaling
Gedenkt, wat de HEERE, uw God, gedaan heeft aan Mirjam, op den weg, als gij uit Egypte waart uitgetogen.

5 Mózes 24:9 Hungarian: Karoli
Emlékezzél meg arról, a mit cselekedett az Úr, a te Istened Miriámmal az úton, mikor kijöttetek Égyiptomból.

Moseo 5: Readmono 24:9 Esperanto
Memoru, kion la Eternulo, via Dio, faris al Mirjam sur la vojo, kiam vi iris el Egiptujo.

VIIDES MOOSEKSEN 24:9 Finnish: Bible (1776)
Muista, mitä Herra sinun Jumalas teki MirJamille, tiellä, kuin te Egyptistä läksitte.

Westminster Leningrad Codex
זָכֹ֕ור אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְמִרְיָ֑ם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃ ס

WLC (Consonants Only)
זכור את אשר־עשה יהוה אלהיך למרים בדרך בצאתכם ממצרים׃ ס

Deutéronome 24:9 French: Darby
Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, fit à Marie dans le chemin, quand vous sortiez d'Egypte.

Deutéronome 24:9 French: Louis Segond (1910)
Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, fit à Marie pendant la route, lors de votre sortie d'Egypte.

Deutéronome 24:9 French: Martin (1744)
Qu'il te souvienne de ce que l'Eternel ton Dieu fit à Marie, en chemin après que vous fûtes sortis d'Egypte.

5 Mose 24:9 German: Modernized
Bedenke, was der HERR, dein Gott, tat mit Mirjam auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget.

5 Mose 24:9 German: Luther (1912)
Bedenke, was der HERR, dein Gott, tat mit Mirjam auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget.

5 Mose 24:9 German: Textbibel (1899)
Bedenke, was Jahwe, dein Gott, unterwegs, als ihr aus Ägypten wegzogt, Mirjam widerfahren ließ!

Deuteronomio 24:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ricordati di quello che l’Eterno, il tuo Dio, fece a Maria, durante il viaggio, dopo che foste usciti dall’Egitto.

Deuteronomio 24:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordati di ciò che il Signore Iddio tuo fece a Maria, nel cammino, dopo che foste usciti di Egitto.

ULANGAN 24:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ingatlah kamu akan perkara yang telah dibuat Tuhan, Allahmu, akan Miryam pada jalan, tatkala kamu ke luar dari Mesir.

Deuteronomium 24:9 Latin: Vulgata Clementina
Mementote quæ fecerit Dominus Deus vester Mariæ in via cum egrederemini de Ægypto.

Deuteronomy 24:9 Maori
Maharatia ta Ihowa, ta tou Atua, i mea ai ki a Miriama i te ara, i to koutou haerenga mai i Ihipa.

5 Mosebok 24:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom i hu hvad Herren din Gud gjorde med Mirjam på veien, da I drog ut av Egypten!

Deuteronomio 24:9 Spanish: Reina Valera 1909
Acuérdate de lo que hizo Jehová tu Dios á María en el camino, después que salisteis de Egipto.

Deuteronomio 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acuérdate de lo que hizo el SEÑOR tu Dios a María en el camino, después que salisteis de Egipto.

Deuteronômio 24:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Lembra-te do que Yahweh, teu Deus, fez a Miriã no caminho, logo depois que saíste do Egito.

Deuteronômio 24:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.   

Deuteronom 24:9 Romanian: Cornilescu
Adu-ţi aminte ce a făcut Domnul, Dumnezeul tău, Mariei, pe drum, la ieşirea voastră din Egipt.

Второзаконие 24:9 Russian: Synodal Translation (1876)
помни, что Господь Бог твой сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.

Второзаконие 24:9 Russian koi8r
помни, что Господь Бог твой сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.[]

5 Mosebok 24:9 Swedish (1917)
Kom ihåg vad HERREN, din Gud, gjorde med Mirjam på vägen, när I drogen ut ur Egypten.

Deuteronomy 24:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alalahanin mo ang ginawa ng Panginoon mong Dios kay Miriam sa daan nang kayo'y lumalabas sa Egipto.

พระราชบัญญัติ 24:9 Thai: from KJV
จงระลึกถึงเรื่องที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านกระทำแก่มีเรียมตามทาง เมื่อท่านทั้งหลายออกจากอียิปต์แล้ว

Yasa'nın Tekrarı 24:9 Turkish
Siz Mısırdan çıktıktan sonra Tanrınız RABbin yolda Miryama neler yaptığını anımsayın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:9 Vietnamese (1934)
Hãy nhớ lại điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi làm cho Mi-ri-am dọc đường, khi các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô.

Deuteronomy 24:8
Top of Page
Top of Page