Deuteronomy 22:12
King James Bible
Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.

Darby Bible Translation
Tassels shalt thou make thee on the four corners of thy clothing, wherewith thou coverest thyself.

English Revised Version
Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.

World English Bible
You shall make yourselves fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself.

Young's Literal Translation
Fringes thou dost make to thee on the four skirts of thy covering with which thou dost cover thyself.

Ligji i Përtërirë 22:12 Albanian
Nuk do të vësh theka në katër cepat e mantelit me të cilin mbulohesh.

De Ander Ee 22:12 Bavarian
Du sollst an de vier Zipfln von deiner Kuttn Quastnen annaen.

Второзаконие 22:12 Bulgarian
Да си правиш ресни по четирите краища на дрехата, с която се покриваш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要在所披的外衣上四圍做穗子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要在所披的外衣上四围做穗子。

申 命 記 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 在 所 披 的 外 衣 上 四 圍 做 繸 子 。

申 命 記 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 在 所 披 的 外 衣 上 四 围 做 ? 子 。

Deuteronomy 22:12 Croatian Bible
Na četiri roglja ogrtača kojim se zaogrćeš napravi rese.

Deuteronomium 22:12 Czech BKR
Prýmy zděláš sobě na čtyřech rozích oděvu svého, jímž se odíváš.

5 Mosebog 22:12 Danish
Du skal sætte Kvaster i de fire Hjørner af din Kappe, som du hyller dig i.

Deuteronomium 22:12 Dutch Staten Vertaling
Snoeren zult gij u maken aan de vier hoeken uws opperkleeds, waarmede gij u bedekt.

5 Mózes 22:12 Hungarian: Karoli
A te felsõruhádnak négy szegletére, a melyet felülre öltesz, bojtokat csinálj magadnak.

Moseo 5: Readmono 22:12 Esperanto
Kvastojn faru al vi sur la kvar anguloj de via kovrilo, per kiu vi vin kovras.

VIIDES MOOSEKSEN 22:12 Finnish: Bible (1776)
Tee sinulles rihmoja vaattees neljään kulmaan, jollas puetetaan.

Westminster Leningrad Codex
גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפֹ֥ות כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
גדלים תעשה־לך על־ארבע כנפות כסותך אשר תכסה־בה׃ ס

Deutéronome 22:12 French: Darby
Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vetement dont tu te couvres.

Deutéronome 22:12 French: Louis Segond (1910)
Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.

Deutéronome 22:12 French: Martin (1744)
Tu te feras des bandes aux quatre pans de ta robe, de laquelle tu te couvres.

5 Mose 22:12 German: Modernized
Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittichen deines Mantels, damit du dich bedeckest.

5 Mose 22:12 German: Luther (1912)
Du sollst dir Quasten machen an den Zipfeln deines Mantels mit dem du dich bedeckst.

5 Mose 22:12 German: Textbibel (1899)
Du sollst dir Quasten an den vier Zipfeln deines Oberkleides, mit dem du dich umhüllst, anbringen.

Deuteronomio 22:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Metterai delle frange ai quattro canti del mantello con cui ti cuopri.

Deuteronomio 22:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fatti delle fimbrie a’ quattro capi del tuo manto, col qual tu ti ammanti.

ULANGAN 22:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kamu memperbuat akan dirimu tali pada keempat punca selimutmu, yang terpakai olehmu akan menyelimuti dirimu.

Deuteronomium 22:12 Latin: Vulgata Clementina
Funiculos in fimbriis facies per quatuor angulos pallii tui, quo operieris.

Deuteronomy 22:12 Maori
Hanga etahi taniko mau mo nga tapa e wha o tou kakahu e kakahu ai koe.

5 Mosebok 22:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal gjøre dig dusker på de fire kanter av din kappe, som du dekker dig med.

Deuteronomio 22:12 Spanish: Reina Valera 1909
Hacerte has flecos en los cuatro cabos de tu manto con que te cubrieres.

Deuteronomio 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Te harás flecos en los cuatro cabos de tu manto con que te cubrieres.

Deuteronômio 22:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Afixarás pingentes nas quatro pontas da capa que costumas vestir.

Deuteronômio 22:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porás franjas nos quatro cantos da tua manta, com que te cobrires.   

Deuteronom 22:12 Romanian: Cornilescu
Să faci ciucuri la cele patru colţuri ale hainei cu care te vei înveli.

Второзаконие 22:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Сделай себе кисточки на четырех углах покрывала твоего, которым ты покрываешься.

Второзаконие 22:12 Russian koi8r
Сделай себе кисточки на четырех углах покрывала твоего, которым ты покрываешься.[]

5 Mosebok 22:12 Swedish (1917)
Du skall göra dig tofsar i de fyra hörnen på överklädnaden som du höljer dig i.

Deuteronomy 22:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gagawa ka sa iyo ng mga tirintas sa apat na laylayan ng iyong balabal, na ipinangbabalabal mo sa iyo.

พระราชบัญญัติ 22:12 Thai: from KJV
ท่านจงทำพู่ห้อยไว้ที่มุมทั้งสี่ของชายเสื้อคลุมของท่าน ซึ่งท่านใช้คลุมตัว

Yasa'nın Tekrarı 22:12 Turkish
‹‹Giysinin dört yerine püskül dikeceksin.››

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:12 Vietnamese (1934)
Ngươi phải kết tua nơi bốn chéo áo choàng của mình mặc.

Deuteronomy 22:11
Top of Page
Top of Page