King James BibleAnd if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:
Darby Bible TranslationAnd if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou have hanged him on a tree,
English Revised VersionAnd if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;
World English BibleIf a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree;
Young's Literal Translation 'And when there is in a man a sin -- a cause of death, and he hath been put to death, and thou hast hanged him on a tree, Ligji i Përtërirë 21:22 Albanian Në rast se dikush ka kryer një krim që meriton vdekjen dhe ka pësuar vdekjen, dhe ti e ke varur në një dru, De Ander Ee 21:22 Bavarian Wenn öbber öbbs Toodswürdigs verbrochen haat, und er werd an aynn Pfaal aufghöngt, Второзаконие 21:22 Bulgarian Ако някой извърши престъпление, което заслужава смърт, и бъде умъртвен като го обесиш на дърво, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人若犯該死的罪,被治死了,你將他掛在木頭上,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上, 申 命 記 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 若 犯 該 死 的 罪 , 被 治 死 了 , 你 將 他 挂 在 木 頭 上 , 申 命 記 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 若 犯 该 死 的 罪 , 被 治 死 了 , 你 将 他 挂 在 木 头 上 , Deuteronomy 21:22 Croatian Bible Ako tko učini grijeh koji zaslužuje smrt te bude pogubljen vješanjem o stablo, Deuteronomium 21:22 Czech BKR Když by kdo zhřešil, že by hoden byl smrti, a byl by odsouzen k ní a pověsil bys ho na dřevě: 5 Mosebog 21:22 Danish Naar en Mand har gjort sig skyldig i en Synd, der straffes med Døden, og aflives, og du hænger ham op i et Træ, Deuteronomium 21:22 Dutch Staten Vertaling Voorts, wanneer in iemand een zonde zal zijn, die het oordeel des doods waardig is, dat hij gedood zal worden, en gij hem aan het hout zult opgehangen hebben; 5 Mózes 21:22 Hungarian: Karoli Ha valakiben halálos ítéletre való bûn van, és megölik, és felakasztatod azt fára: Moseo 5: Readmono 21:22 Esperanto Se iu farigxos kulpa pri peko, kiu meritas morton, kaj li estos mortigita kaj vi pendigos lin sur arbo: VIIDES MOOSEKSEN 21:22 Finnish: Bible (1776) Jos joku on tehnyt jonkun synnin, joka kuoleman on ansainnut, ja hirsipuussa kuoletetaan, Deutéronome 21:22 French: Darby Et si un homme a commis un peche digne de mort, et qu'il ait ete mis à mort, et que tu l'aies pendu à un bois, Deutéronome 21:22 French: Louis Segond (1910) Si l'on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l'aies pendu à un bois, Deutéronome 21:22 French: Martin (1744) Quand un homme aura commis quelque péché, digne de mort, et qu'on le fera mourir, et que tu le pendras à un bois; 5 Mose 21:22 German: Modernized Wenn jemand eine Sünde getan hat, die des Todes würdig ist, und wird also getötet, daß man ihn an ein Holz hänget, 5 Mose 21:22 German: Luther (1912) Wenn jemand eine Sünde getan hat, die des Todes würdig ist, und wird getötet, und man hängt ihn an ein Holz, 5 Mose 21:22 German: Textbibel (1899) Wenn einer, der ein todeswürdiges Verbrechen begangen hat, mit dem Tode bestraft wird, und man ihn an einen Baum aufgehängt hat, Deuteronomio 21:22 Italian: Riveduta Bible (1927) E quand’uno avrà commesso un delitto degno di morte, e tu l’avrai fatto morire e appiccato a un albero, Deuteronomio 21:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E QUANDO alcuno sarà reo di alcun fallo capitale, e tu l’avrai appiccato al legno; ULANGAN 21:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jikalau barang seorang telah berbuat dosa yang patut ia mati dibunuh, dan jika hukumnya kamu menggantungkan dia pada kayu, Deuteronomium 21:22 Latin: Vulgata Clementina Quando peccaverit homo quod morte plectendum est, et adjudicatus morti appensus fuerit in patibulo : Deuteronomy 21:22 Maori Ki te mea ano he hara to te tangata e tika ai te mate mona, a ka whakamatea, a ka taronatia e koe ki runga ki te rakau: 5 Mosebok 21:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når en mann har en synd på sig som fortjener døden, og han blir avlivet og derefter hengt på et tre, Deuteronomio 21:22 Spanish: Reina Valera 1909 Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero,Deuteronomio 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero, Deuteronômio 21:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se um homem, culpado de um crime que merece a pena de morte, é morto e suspenso a uma árvore, Deuteronômio 21:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se um homem tiver cometido um pecado digno de morte, e for morto, e o tiveres pendurado num madeiro, Deuteronom 21:22 Romanian: Cornilescu Dacă se va omorî un om care a săvîrşit o nelegiuire vrednică de pedeapsa cu moartea, şi l-ai spînzurat de un lemn, Второзаконие 21:22 Russian: Synodal Translation (1876) Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве, Второзаконие 21:22 Russian koi8r Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве,[] 5 Mosebok 21:22 Swedish (1917) Om på någon vilar en sådan synd som förtjänar döden, och han så bliver dödad och du hänger upp honom på trä, Deuteronomy 21:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ang isang lalake ay magkasala ng kasalanang marapat sa kamatayan, at siya'y patayin, at iyong ibitin siya sa isang punong kahoy; พระราชบัญญัติ 21:22 Thai: from KJV ถ้าคนใดได้กระทำความผิดอันมีโทษถึงตาย และเขาถูกประหารชีวิต และแขวนเขาไว้ที่ต้นไม้ Yasa'nın Tekrarı 21:22 Turkish ‹‹Eğer bir adam bir günahtan ötürü ölüm cezasına çarptırılıp öldürülür ve ölüsü ağaca asılırsa, Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:22 Vietnamese (1934) Khi một người nào phạm tội đáng chết, thì hãy giết nó, và treo lên trụ hình, |