Deuteronomy 15:13
King James Bible
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:

Darby Bible Translation
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty;

English Revised Version
And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:

World English Bible
When you let him go free from you, you shall not let him go empty:

Young's Literal Translation
And when thou dost send him away free from thee, thou dost not send him away empty;

Ligji i Përtërirë 15:13 Albanian
Dhe kur do ta lësh të ikë i lirë, nuk do ta lësh të shkojë duarbosh;

De Ander Ee 15:13 Bavarian
Und wenn yr geet, sollt dös nit mit laere Höndd sein.

Второзаконие 15:13 Bulgarian
И когато го изпратиш свободен от при себе си, да го не изпратиш празен;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你任他自由的時候,不可使他空手而去,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你任他自由的时候,不可使他空手而去,

申 命 記 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 任 他 自 由 的 時 候 , 不 可 使 他 空 手 而 去 ,

申 命 記 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 任 他 自 由 的 时 候 , 不 可 使 他 空 手 而 去 ,

Deuteronomy 15:13 Croatian Bible
Kad ga slobodna od sebe otpustiš, ne šalji ga praznih ruku.

Deuteronomium 15:13 Czech BKR
A když jej propustíš svobodného od sebe, nepustíš ho prázdného.

5 Mosebog 15:13 Danish
Og naar du giver ham fri, maa du ikke lade ham gaa med tomme Hænder;

Deuteronomium 15:13 Dutch Staten Vertaling
En als gij hem vrij van u gaan laat, zo zult gij hem niet ledig laten gaan:

5 Mózes 15:13 Hungarian: Karoli
És mikor szabadon bocsátod õt mellõled, ne bocsásd el õt üresen;

Moseo 5: Readmono 15:13 Esperanto
Kaj kiam vi forsendos lin de vi en libereco, ne forsendu lin kun malplenaj manoj;

VIIDES MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin sinä hänen vapaaksi päästät, ei sinun pidä antaman hänen mennä tyhjin käsin sinun tyköäs;

Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ לֹ֥א תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ רֵיקָֽם׃

WLC (Consonants Only)
וכי־תשלחנו חפשי מעמך לא תשלחנו ריקם׃

Deutéronome 15:13 French: Darby
Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide.

Deutéronome 15:13 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;

Deutéronome 15:13 French: Martin (1744)
Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide.

5 Mose 15:13 German: Modernized
Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen,

5 Mose 15:13 German: Luther (1912)
Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen,

5 Mose 15:13 German: Textbibel (1899)
Und wenn du ihn frei ausgehen lässest, so sollst du ihn nicht leer ziehen lassen.

Deuteronomio 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando lo manderai via da te libero, non lo rimanderai a vuoto;

Deuteronomio 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando tu lo rimanderai in libertà d’appresso a te, non rimandarlo vuoto.

ULANGAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila kamu melepaskan dia pergi dengan merdeka, jangan melepaskan dia dengan hampa.

Deuteronomium 15:13 Latin: Vulgata Clementina
et quem libertate donaveris, nequaquam vacuum abire patieris :

Deuteronomy 15:13 Maori
A, ki te tuku koe i a ia kia haere noa atu i a koe, kaua ia e tukua rawakoretia atu:

5 Mosebok 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når du gir ham fri, skal du ikke la ham gå tomhendt fra dig.

Deuteronomio 15:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando lo despidieres libre de ti, no lo enviarás vacío:

Deuteronomio 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando lo enviares de ti libre, no lo enviarás vacío.

Deuteronômio 15:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, quando lhe deres a liberdade, não o despeças de mãos vazias:

Deuteronômio 15:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;   

Deuteronom 15:13 Romanian: Cornilescu
Şi cînd îi vei da drumul ca să se ducă slobod dela tine, să nu -i dai drumul cu mîna goală;

Второзаконие 15:13 Russian: Synodal Translation (1876)
когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками ,

Второзаконие 15:13 Russian koi8r
когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми [руками],[]

5 Mosebok 15:13 Swedish (1917)
och när du släpper honom fri ur din tjänst, skall du icke låta honom gå med tomma händer.

Deuteronomy 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagka iyong papagpapaalaming laya sa iyo, ay huwag mo siyang papagpapaalaming walang dala:

พระราชบัญญัติ 15:13 Thai: from KJV
และเมื่อท่านปล่อยเขาเป็นอิสระไปจากท่าน ท่านอย่าปล่อยเขาไปมือเปล่า

Yasa'nın Tekrarı 15:13 Turkish
Onu özgür bırakırken, eli boş göndermeyin.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 15:13 Vietnamese (1934)
Khi ngươi giải phóng người, chớ cho người đi ra tay không.

Deuteronomy 15:12
Top of Page
Top of Page