Deuteronomy 14:22
King James Bible
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.

Darby Bible Translation
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year.

English Revised Version
Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth of the field year by year.

World English Bible
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.

Young's Literal Translation
'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;

Ligji i Përtërirë 14:22 Albanian
Do të zotohesh të japësh të dhjetën e asaj që mbjell dhe që të prodhon ara çdo vit.

De Ander Ee 14:22 Bavarian
Ayn ieds Jaar gibst önn Zehet von n gantzn Fand aus deinn Acker.

Второзаконие 14:22 Bulgarian
Непременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посеял, които нивата ти произвежда всяка година.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;

申 命 記 14:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 把 你 撒 種 所 產 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ;

申 命 記 14:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 把 你 撒 种 所 产 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ;

Deuteronomy 14:22 Croatian Bible
Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese.

Deuteronomium 14:22 Czech BKR
Ochotně dávati budeš desátky ze všech užitků semene svého, kteřížť by přišli s pole každého roku.

5 Mosebog 14:22 Danish
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser paa Marken, Aar for Aar;

Deuteronomium 14:22 Dutch Staten Vertaling
Gij zult getrouwelijk vertienen al het inkomen uws zaads, dat elk jaar van het veld voortkomt.

5 Mózes 14:22 Hungarian: Karoli
Esztendõrõl esztendõre tizedet végy a te magodnak minden termésébõl, a mely a te mezõdön terem.

Moseo 5: Readmono 14:22 Esperanto
Apartigu dekonajxon el cxiuj produktajxoj de via semado, kiuj venas de la kampo cxiujare.

VIIDES MOOSEKSEN 14:22 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää vilpittömästi eroittaman kymmenykset kaikesta sinun jyvätulostas, joka pellostas tulee, vuosi vuodelta.

Westminster Leningrad Codex
עַשֵּׂ֣ר תְּעַשֵּׂ֔ר אֵ֖ת כָּל־תְּבוּאַ֣ת זַרְעֶ֑ךָ הַיֹּצֵ֥א הַשָּׂדֶ֖ה שָׁנָ֥ה שָׁנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
עשר תעשר את כל־תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃

Deutéronome 14:22 French: Darby
Tu dimeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque annee.

Deutéronome 14:22 French: Louis Segond (1910)
Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.

Deutéronome 14:22 French: Martin (1744)
Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le rapport de ce que tu auras semé, qui sortira de ton champ, chaque année.

5 Mose 14:22 German: Modernized
Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt;

5 Mose 14:22 German: Luther (1912)
Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,

5 Mose 14:22 German: Textbibel (1899)
Von allem Ertrag deiner Aussaat, von allem, was auf dem Felde wächst, sollst du Jahr für Jahr gewissenhaft den Zehnten nehmen

Deuteronomio 14:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.

Deuteronomio 14:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
DEL tutto leva la decima di tutta la rendita della tua sementa, prodotta dal campo tuo, ogni anno.

ULANGAN 14:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan sungguh-sungguh hendaklah kamu mempersembahkan asa dalam sepuluh dari pada segala hasil tanah yang telah kamu taburi, yaitu dari pada segala yang tumbuh di tanahmu pada sebilang tahun.

Deuteronomium 14:22 Latin: Vulgata Clementina
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,

Deuteronomy 14:22 Maori
Whakatekautia nga hua katoa o au purapura, e tupu ake ana i te mara i tenei tau, i tenei tau.

5 Mosebok 14:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.

Deuteronomio 14:22 Spanish: Reina Valera 1909
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.

Deuteronomio 14:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año.

Deuteronômio 14:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todos os anos separarás o dízimo de todo o trabalho da tua semeadura que a terra produzir.

Deuteronômio 14:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.   

Deuteronom 14:22 Romanian: Cornilescu
Să iei zeciuiala din tot ce-ţi va aduce sămînţa, din ce-ţi va aduce ogorul în fiecare an.

Второзаконие 14:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,

Второзаконие 14:22 Russian koi8r
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно,[]

5 Mosebok 14:22 Swedish (1917)
Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,

Deuteronomy 14:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyo ngang pagsasangpuing bahagi ang lahat na bunga ng iyong binhi na nanggagaling taontaon sa iyong bukid.

พระราชบัญญัติ 14:22 Thai: from KJV
ผลได้เป็นปีๆจากพืชในนาของท่านนั้น ท่านจงถวายสิบชักหนึ่ง

Yasa'nın Tekrarı 14:22 Turkish
‹‹Her yıl tarlalarınızda yetişen ürünlerin ondalığını bir yana ayıracaksınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:22 Vietnamese (1934)
Mỗi năm ngươi chớ quên đóng thuế một phần mười về huê lợi của giống mình gieo, mà đồng ruộng mình sanh sản.

Deuteronomy 14:21
Top of Page
Top of Page