King James BibleAnd as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
Darby Bible TranslationAnd as they were speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees came upon them,
English Revised VersionAnd as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
World English BibleAs they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,
Young's Literal Translation And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees -- Veprat e Apostujve 4:1 Albanian Ndërsa ata po i flisnin popullit, priftërinjtë, komandanti i tempullit dhe saducenjtë u turrën mbi ta, ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:1 Armenian (Western): NT Երբ անոնք կը խօսէին ժողովուրդին, քահանաները, տաճարին մեծաւորն ու Սադուկեցիները հասան անոնց վրայ, Apostoluén Acteac. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina hec populuari minço çaizcala, ethor cequiztén Sacrificadoreac eta templeco Capitaina, eta Sadduceuac, De Zwölfbotngetaat 4:1 Bavarian Non gaprödignend dyr Peeters und Johanns yn n Volk, daa gstürmend de Priester, dyr Templwachgöbl und d Sautzn auf ien zue. Деяния 4:1 Bulgarian И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата [стража] и садукеите надойдоха върху тях, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 使徒對百姓說話的時候,祭司們和守殿官並撒都該人忽然來了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官并撒都该人忽然来了。 使 徒 行 傳 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 對 百 姓 說 話 的 時 候 , 祭 司 們 和 守 殿 官 , 並 撒 都 該 人 忽 然 來 了 。 使 徒 行 傳 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 徒 对 百 姓 说 话 的 时 候 , 祭 司 们 和 守 殿 官 , 并 撒 都 该 人 忽 然 来 了 。 Djela apostolska 4:1 Croatian Bible Dok su oni još govorili narodu, priđu im svećenici, hramski zapovjednik i saduceji, Skutky apoštolské 4:1 Czech BKR A když oni mluvili k lidu, přišli kněží a úředník chrámu a saduceové, Apostelenes gerninger 4:1 Danish Men medens de talte til Folket, kom Præsterne og Høvedsmanden for Helligdommen og Saddukæerne over dem, Handelingen 4:1 Dutch Staten Vertaling En terwijl zij tot het volk spraken, kwamen daarover tot hen de priesters, en de hoofdman des tempels, en de Sadduceen; Apostolok 4:1 Hungarian: Karoli Míg õk azonban a néphez szólottak, oda léptek hozzájuk a papok és a templom felügyelõje és a sadduczeusok, La agoj de la apostoloj 4:1 Esperanto Kaj dum ili parolis al la popolo, venis sur ilin la cxefpastroj, la kapitano de la templo, kaj la Sadukeoj, Apostolien teot 4:1 Finnish: Bible (1776) Mutta kuin he kansalle puhuivat, niin papit ja templin esimies ja Saddukealaiset tulivat sinne, Nestle GNT 1904 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,Westcott and Hort 1881 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, Westcott and Hort / [NA27 variants] Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἀρχιερεῖς / ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, RP Byzantine Majority Text 2005 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαόν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, Greek Orthodox Church 1904 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, Tischendorf 8th Edition Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, Scrivener's Textus Receptus 1894 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαόν, ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι, Stephanus Textus Receptus 1550 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι Actes 4:1 French: Darby Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le commandant du temple et les sadduceens survinrent, Actes 4:1 French: Louis Segond (1910) Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens, Actes 4:1 French: Martin (1744) Mais comme ils parlaient au peuple, les Sacrificateurs, et le Capitaine du Temple, et les Sadducéens, survinrent. Apostelgeschichte 4:1 German: Modernized Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer Apostelgeschichte 4:1 German: Luther (1912) Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduzäer Apostelgeschichte 4:1 German: Textbibel (1899) Da sie aber zum Volke in solcher Weise redeten, machten sich die Priester heran und der Kommandant des Tempels und die Sadducäer, Atti 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or mentr’essi parlavano al popolo, i sacerdoti e il capitano del tempio e i Sadducei sopraggiunsero, Atti 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ORA, mentre essi parlavano al popolo, i sacerdoti, e il capo del tempio, e i Sadducei, sopraggiunsero loro; KISAH PARA RASUL 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sedang keduanya lagi bertutur kepada kaum itu, maka datanglah kepadanya imam-imam, dan penghulu Bait Allah, serta orang Saduki, Acts 4:1 Kabyle: NT Buṭrus d Yuḥenna mazal-iten heddṛen i lɣaci mi d-wwḍen kra n lmuqedmin, yedda-d yid-sen umeqqran n iɛessasen n lǧameɛ iqedsen akk-d kra n yergazen si tejmaɛt n isaduqiyen Actus Apostolorum 4:1 Latin: Vulgata Clementina Loquentibus autem illis ad populum, supervenerunt sacerdotes, et magistratus templi, et sadducæi, Acts 4:1 Maori A, i a raua e korero ana ki te iwi, ka puta ohorere mai ki a raua nga tohunga, te rangatira o te temepara me nga Haruki, Apostlenes-gjerninge 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men mens de talte til folket, kom prestene og høvedsmannen for tempelvakten og sadduseerne over dem; Hechos 4:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y HABLANDO ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del templo, y los Saduceos,Hechos 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y hablando ellos al pueblo, sobrevinieron los sacerdotes, y el magistrado del Templo, y los saduceos, Atos 4:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Enquanto Pedro e João estavam falando ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão dos guardas do templo e os saduceus. Atos 4:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus, Faptele Apostolilor 4:1 Romanian: Cornilescu Pe cînd vorbeau Petru şi Ioan norodului, au venit la ei pe neaşteptate preoţii, căpitanul Templului şi Saducheii, Деяния 4:1 Russian: Synodal Translation (1876) Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи, Деяния 4:1 Russian koi8r Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи, Acts 4:1 Shuar New Testament
Apostagärningarna 4:1 Swedish (1917) Medan de ännu talade till folket, kommo prästerna och tempelvaktens befälhavare och sadducéerna över dem. Matendo Ya Mitume 4:1 Swahili NT Petro na Yohane walipokuwa bado wanawahutubia watu, makuhani na mkuu wa walinzi wa Hekalu pamoja na Masadukayo walifika. Mga Gawa 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang sila'y nangagsasalita pa sa bayan, ay nagsilapit sa kanila ang mga saserdote, at ang puno sa templo, at ang mga Saduceo, กิจการ 4:1 Thai: from KJV ขณะที่เปโตรกับยอห์นยังกล่าวแก่คนทั้งปวงอยู่ ปุโรหิตทั้งหลายกับนายทหารรักษาพระวิหารและพวกสะดูสีมาหาท่านทั้งสอง Elçilerin İşleri 4:1 Turkish Kâhinler, tapınak koruyucularının komutanı ve Sadukiler, halka seslenmekte olan Petrusla Yuhannanın üzerine yürüdüler. Деяния 4:1 Ukrainian: NT Як же вони промовляли до народу, приступили до них священики та старшина церковна та Садукеї, Acts 4:1 Uma New Testament Bula-ra Petrus pai' Yohanes mololita-pidi mpololitai ntodea hi Tomi Alata'ala, rata ba hangkuja dua imam pai' to Saduki hante kapala' polisi Tomi Alata'ala, tumai mpohirua' -raka. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:1 Vietnamese (1934) Phi -e-rơ và Giăng đương nói với dân chúng, thì các thầy tế lễ, quan coi đền thờ, và người Sa-đu-sê thoạt đến, |