Acts 3:23
King James Bible
And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

Darby Bible Translation
And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people.

English Revised Version
And it shall be, that every soul, which shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.

World English Bible
It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'

Young's Literal Translation
and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;

Veprat e Apostujve 3:23 Albanian
Dhe do të ndodhë që kushdo që nuk do ta dëgjojë atë profet, do të shkatërrohet në mes të popullit".

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:23 Armenian (Western): NT
Եւ ամէն անձ որ մտիկ չընէ այդ մարգարէին՝ պիտի բնաջնջուի ժողովուրդին մէջէն”:

Apostoluén Acteac. 3:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta içanean da, nor-ere Propheta hari behaturen ezpaitzayo, deseguinen baita populuaren artetic.

De Zwölfbotngetaat 3:23 Bavarian
Ayn Ieder, wo nit auf seln Weissagn lustert, werd ausgmörtzt aus n Volk.'

Деяния 3:23 Bulgarian
и всяка душа, която не би послушала тоя Пророк, ще бъде изтребена из людете".

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’

使 徒 行 傳 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 不 聽 從 那 先 知 的 , 必 要 從 民 中 全 然 滅 絕 。

使 徒 行 傳 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 不 听 从 那 先 知 的 , 必 要 从 民 中 全 然 灭 绝 。

Djela apostolska 3:23 Croatian Bible
I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda.

Skutky apoštolské 3:23 Czech BKR
A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého.

Apostelenes gerninger 3:23 Danish
Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.«

Handelingen 3:23 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.

Apostolok 3:23 Hungarian: Karoli
Lészen pedig, hogy minden lélek, valamely nem hallgatánd arra a prófétára, ki fog irtatni a nép közül.

La agoj de la apostoloj 3:23 Esperanto
Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo.

Apostolien teot 3:23 Finnish: Bible (1776)
Ja pitää tapahtuman, että jokainen sielu, joka ei tätä Prophetaa kuule, pitää hävitettämän pois kansasta.

Nestle GNT 1904
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

Westcott and Hort 1881
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν / ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔσται δέ, πᾶσα ψυχή, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔσται δέ, πᾶσα ψυχή, ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ

Actes 3:23 French: Darby
et il arrivera que toute ame qui n'ecoutera pas ce prophete sera exterminee d'entre le peuple.

Actes 3:23 French: Louis Segond (1910)
et quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.

Actes 3:23 French: Martin (1744)
Et il arrivera que toute personne qui n'aura point écouté ce Prophète, sera exterminée d'entre le peuple.

Apostelgeschichte 3:23 German: Modernized
Und es wird geschehen, welche Seele denselbigen Propheten nicht hören wird, die soll vertilget werden aus dem Volk.

Apostelgeschichte 3:23 German: Luther (1912)
Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk."

Apostelgeschichte 3:23 German: Textbibel (1899)
Es soll aber geschehen, daß jede Seele, die nicht auf jenen Propheten hört, wird ausgetilgt werden aus dem Volk.

Atti 3:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avverrà che ogni anima la quale non avrà ascoltato codesto profeta, sarà del tutto distrutta di fra il popolo.

Atti 3:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avverrà che ogni anima, che non avrà ascoltato quel profeta, sarà distrutta d’infra il popolo.

KISAH PARA RASUL 3:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tiap-tiap orang yang tiada mendengarkan nabi itu, ialah akan ditumpaskan dari antara kaum itu.

Acts 3:23 Kabyle: NT
Kra n win ur nețḥessis ara i nnbi-yagi, ad yețwakkes si ddunit ger watmaten-is.

Actus Apostolorum 3:23 Latin: Vulgata Clementina
Erit autem : omnis anima, quæ non audierit prophetam illum, exterminabitur de plebe.

Acts 3:23 Maori
A taua wa, ko nga wairua katoa e kore e whakarongo ki taua poropiti, ka whakamatea rawatia i roto i te iwi.

Apostlenes-gjerninge 3:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og det skal skje: Hver sjel som ikke hører denne profet, skal utryddes av folket.

Hechos 3:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.

Hechos 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y será, que cualquier alma que no oyere a aquel profeta, será desarraigada del pueblo.

Atos 3:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E acontecerá que toda pessoa que não ouvir esse profeta será exterminada dentre o povo’.

Atos 3:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.   

Faptele Apostolilor 3:23 Romanian: Cornilescu
Şi oricine nu va asculta de Proorocul acela, va fi nimicit cu desăvîrşire din mijlocul norodului.``

Деяния 3:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.

Деяния 3:23 Russian koi8r
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.

Acts 3:23 Shuar New Testament
Nßnkamas aents nu etserniun chichamen Umφachkunka emesnartatui. Tura Israer-shuarnum Pßchitkia ßchattawai. N·nisan aarmiayi Muisaissha' Tφmiayi.

Apostagärningarna 3:23 Swedish (1917)
Och det skall ske att var och en som icke lyssnar till den profeten, han skall utrotas ur folket.'

Matendo Ya Mitume 3:23 Swahili NT
Yeyote yule ambaye hatamsikiliza nabii huyo atatengwa mbali na watu wa Mungu na kuangamizwa.

Mga Gawa 3:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, na ang bawa't kaluluwa na hindi makinig sa propetang yaon, ay pupuksaing lubos mula sa gitna ng bayan.

กิจการ 3:23 Thai: from KJV
และจะเป็นเช่นนี้คือถ้าผู้หนึ่งผู้ใดไม่เชื่อฟังศาสดาพยากรณ์ผู้นั้น เขาจะต้องถูกตัดขาดให้พินาศไปจากท่ามกลางประชาชน'

Elçilerin İşleri 3:23 Turkish
O peygamberi dinlemeyen herkes Tanrının halkından koparılıp yok edilecektir.›

Деяния 3:23 Ukrainian: NT
Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу.

Acts 3:23 Uma New Testament
Hema to uma mpotuku' napa to na'uli' nabi toei, uma-i rapohibilai' ntodea Alata'ala, kana rahuku' mate-i.'

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:23 Vietnamese (1934)
Hễ ai không nghe Ðấng tiên tri ấy sẽ bị truất khỏi dân sự.

Acts 3:22
Top of Page
Top of Page