Acts 28:29
King James Bible
And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.

Darby Bible Translation
[And he having said this, the Jews went away, having great reasoning among themselves.]

English Revised Version


World English Bible
When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.

Young's Literal Translation
and he having said these things, the Jews went away, having much disputation among themselves;

Veprat e Apostujve 28:29 Albanian
Dhe si i tha këto fjalë, Judenjve ikën duke u ngrënë me shumë fjalë njëri me tjetrin.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:29 Armenian (Western): NT
Ու երբ ըսաւ ասիկա, Հրեաները մեկնեցան՝ սաստիկ վիճաբանելով իրարու հետ:

Apostoluén Acteac. 28:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gauça hauc erran cituenean, ilki citecen Iuduac, bere artean disputa handi çutela.

De Zwölfbotngetaat 28:29 Bavarian

Деяния 28:29 Bulgarian
[[И като рече това, юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си]].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)

使 徒 行 傳 28:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
保 羅 說 了 這 話 , 猶 太 人 議 論 紛 紛 的 就 走 了 。 )

使 徒 行 傳 28:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
保 罗 说 了 这 话 , 犹 太 人 议 论 纷 纷 的 就 走 了 。 )

Djela apostolska 28:29 Croatian Bible
#

Skutky apoštolské 28:29 Czech BKR
A když on to propověděl, odešli Židé, majíce mezi sebou mnohé hádky.

Apostelenes gerninger 28:29 Danish
[Og da han havde sagt dette, gik Jøderne bort, og der var stor Trætte imellem dem indbyrdes.]

Handelingen 28:29 Dutch Staten Vertaling
En als hij dit gezegd had, gingen de Joden weg, veel twisting hebbenden onder elkander.

Apostolok 28:29 Hungarian: Karoli
És mikor ezeket mondotta, elmenének a zsidók, magok között sokat vetekedve.

La agoj de la apostoloj 28:29 Esperanto
Kaj kiam li diris tion, la Judoj foriris, havante inter si multe da disputado.

Apostolien teot 28:29 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän näitä puhunut oli, läksivät Juudalaiset pois ja riitelivät paljo keskenänsä.

Nestle GNT 1904

Westcott and Hort 1881

Westcott and Hort / [NA27 variants]

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι, πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαίοι πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν.

Tischendorf 8th Edition

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι, πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος, ἀπῆλθον οἱ Ἰουδαῖοι, πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν

Actes 28:29 French: Darby
Quand il eut dit ces choses, les Juifs se retirerent, ayant entre eux une grande discussion.

Actes 28:29 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, discutant vivement entre eux.

Actes 28:29 French: Martin (1744)
Quand il eut dit ces choses, les Juifs se retirèrent d'avec lui, y ayant une grande contestation entre eux.

Apostelgeschichte 28:29 German: Modernized
Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst.

Apostelgeschichte 28:29 German: Luther (1912)
Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst.

Apostelgeschichte 28:29 German: Textbibel (1899)
Und da er dies gesagt, giengen die Juden weg und hatten großen Wortwechsel miteinander.

Atti 28:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quand’ebbe detto questo, i Giudei se ne andarono discutendo vivamente fra loro.

Atti 28:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, quando egli ebbe dette queste cose, i Giudei se ne andarono, avendo gran quistione fra loro stessi.

KISAH PARA RASUL 28:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah sudah dikatakannya demikian, maka pulanglah segala orang Yahudi itu dengan berbalah-balahan sama sendirinya.

Acts 28:29 Kabyle: NT
Mi d-yenna Bulus ayagi, ffɣen-d imeqqranen n wat Isṛail, leḥḥun țemjadalen wway gar-asen.

Actus Apostolorum 28:29 Latin: Vulgata Clementina
Et cum hæc dixisset, exierunt ab eo Judæi, multam habentes inter se quæstionem.

Acts 28:29 Maori
A ka mutu enei korero ana, ka haere nga Hurai, he nui hoki ta ratou tautohetohe ki a ratou ano.

Apostlenes-gjerninge 28:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da han hadde sagt dette, gikk jødene bort og hadde et skarpt ordskifte innbyrdes.

Hechos 28:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y habiendo dicho esto, los Judíos salieron, teniendo entre sí gran contienda.

Hechos 28:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habiendo dicho esto, los Judíos salieron, teniendo entre sí gran contienda.

Atos 28:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, logo depois de lhes admoestar dessa forma, os judeus se retiraram, debatendo acaloradamente entre si sobre o que ouviram.

Atos 28:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
[E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.]   

Faptele Apostolilor 28:29 Romanian: Cornilescu
Cînd a zis aceste vorbe, Iudeii au plecat, vorbind cu aprindere între ei.

Деяния 28:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.

Деяния 28:29 Russian koi8r
Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.

Acts 28:29 Shuar New Testament
Tura Papru nuna ti iniaisamtai Israer-shuar nuamtak N·kap chicharnaiyasua wearmiayi.

Apostagärningarna 28:29 Swedish (1917)

Matendo Ya Mitume 28:29 Swahili NT
Paulo alipokwisha sema hayo, Wayahudi walijiondokea huku wakiwa wanabishana vikali wao kwa wao.

Mga Gawa 28:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang masabi na niya ang mga salitang ito'y nagsialis ang mga Judio, at sila-sila'y nangagtatalong mainam.

กิจการ 28:29 Thai: from KJV
เมื่อเปาโลได้กล่าวคำเหล่านี้เสร็จแล้ว พวกยิวก็ได้จากไป และได้เถียงกันเป็นการใหญ่

Elçilerin İşleri 28:29 Turkish

Деяния 28:29 Ukrainian: NT
І, як промовив сї слова, пійшли Жиди, маючи велике змаганнє між собою.

Acts 28:29 Uma New Testament
Ka'oti-na Paulus mololita hewa toe, nculii' -ramo to Yahudi ngkai ree, pai' -ra momehono' -hono'.))

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:29 Vietnamese (1934)
Khi người nói xong, thì các ngươi Giu-đa đi ra, cãi lẫy cùng nhau dữ lắm.

Acts 28:28
Top of Page
Top of Page