Acts 26:25
King James Bible
But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.

Darby Bible Translation
But Paul said, I am not mad, most excellent Festus, but utter words of truth and soberness;

English Revised Version
But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.

World English Bible
But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.

Young's Literal Translation
and he saith, 'I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness the sayings I speak forth;

Veprat e Apostujve 26:25 Albanian
Por ai tha: ''Unë nuk jam tërbuar, shumë i shkëlqyeri Fest, por them fjalë të së vërtetës dhe të mendjes së shëndoshë.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:25 Armenian (Western): NT
Պօղոս ալ ըսաւ. «Ես չեմ խելագարիր, պատուակա՛ն Փեստոս, հապա կ՚ըսեմ ճշմարտութեան ու խոհեմութեան խօսքեր.

Apostoluén Acteac. 26:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Paulec, Eznauc çoratzen, dio, Festus gucizco excellentea, baina eguiazco eta adimendu onetaco hitzac erraiten citiát.

De Zwölfbotngetaat 26:25 Bavarian
Dyr Pauls gerwidert: "I verruckt? Nän, erlauchter Föstess! Was i sag, ist waar und haat Hand und Fueß.

Деяния 26:25 Bulgarian
А Павел рече: Не съм полудял, честити Фесте, но от здрав ум изговарям истинни думи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實明白話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。

使 徒 行 傳 26:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
保 羅 說 : 非 斯 都 大 人 , 我 不 是 癲 狂 , 我 說 的 乃 是 真 實 明 白 話 。

使 徒 行 傳 26:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
保 罗 说 : 非 斯 都 大 人 , 我 不 是 癫 狂 , 我 说 的 乃 是 真 实 明 白 话 。

Djela apostolska 26:25 Croatian Bible
Ne mahnitam, vrli Feste, odvrati Pavao, nego riječi istine i razbora kazujem.

Skutky apoštolské 26:25 Czech BKR
On pak řekl: Nebláznímť, výborný Feste, ale slova pravdy a středmosti mluvím.

Apostelenes gerninger 26:25 Danish
Men Paulus sagde: »Jeg raser ikke, mægtigste Festus! men jeg taler sande og betænksomme Ord.

Handelingen 26:25 Dutch Staten Vertaling
Maar hij zeide: Ik raas niet, machtigste Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en van een gezond verstand;

Apostolok 26:25 Hungarian: Karoli
Õ pedig monda: Nem vagyok bolond, nemes Festus, hanem igaz és józan beszédeket szólok.

La agoj de la apostoloj 26:25 Esperanto
Sed Pauxlo diris:Mi ne frenezas, plej nobla Festo, sed mi malkasxe parolas vortojn de vero kaj prudento.

Apostolien teot 26:25 Finnish: Bible (1776)
Niin hän sanoi: en minä hulluttele, voimallinen Festus, vaan totuuden ja toimen sanoja puhun.

Nestle GNT 1904
ὁ δὲ Παῦλος Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

Westcott and Hort 1881
ὁ δὲ Παῦλος Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ δὲ Παῦλος Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δέ, Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ, Οὐ μαίνομαι, φησί, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δὲ Παῦλος· οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ δέ, Οὐ μαίνομαι, φησί, κράτιστε Φῆστε, ἀλλ’ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ δὲ Οὐ μαίνομαι φησίν κράτιστε Φῆστε ἀλλ' ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι

Actes 26:25 French: Darby
Mais Paul dit: Je ne suis point hors de sens, tres-excellent Festus, mais je prononce des paroles de verite et de sens rassis:

Actes 26:25 French: Louis Segond (1910)
Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.

Actes 26:25 French: Martin (1744)
Et Paul dit : je ne suis point hors du sens, très-excellent Festus; mais je dis des paroles de vérité et de sens rassis.

Apostelgeschichte 26:25 German: Modernized
Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern ich rede wahre und vernünftige Worte.

Apostelgeschichte 26:25 German: Luther (1912)
Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern rede wahre und vernünftige Worte.

Apostelgeschichte 26:25 German: Textbibel (1899)
Paulus aber erwiderte: ich bin nicht wahnwitzig, hochgeehrter Festus, sondern ich spreche Worte der Wahrheit aus und der Vernunft.

Atti 26:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Paolo disse: Io non vaneggio, eccellentissimo Festo; ma pronunzio parole di verità, e di buon senno.

Atti 26:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli disse: Io non farnetico, eccellentissimo Festo; anzi ragiono parole di verità, e di senno ben composto.

KISAH PARA RASUL 26:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kata Paulus, "Bukannya hamba gila, ya Pestus yang mulia, melainkan hamba mengatakan yang benar dan yang berakal baik.

Acts 26:25 Kabyle: NT
Bulus yerra-yas : Ur iyi-iffiɣ ara leɛqel a Fistus ameqqran ! Ayen akka i d-qqaṛeɣ d imeslayen n tideț yesɛan ṣṣwab.

Actus Apostolorum 26:25 Latin: Vulgata Clementina
Et Paulus : Non insanio, inquit, optime Feste, sed veritatis et sobrietatis verba loquor.

Acts 26:25 Maori
Ano ra ko ia, Kahore oku haurangi, e Petuha, e te tangata pai rawa; engari he pono, he whai whakaaro, aku kupu e whakapuaki nei.

Apostlenes-gjerninge 26:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han sier: Jeg er ikke vanvittig, mektigste Festus! men jeg taler sanne og sindige ord.

Hechos 26:25 Spanish: Reina Valera 1909
Mas él dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.

Hechos 26:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Pablo dijo : No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.

Atos 26:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No entanto, Paulo argumentou: “Não estou enlouquecido, ó excelentíssimo Festo, muito diferente disto, estou declarando palavras verdadeiras e em pleno juízo!

Atos 26:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas Paulo disse: Não deliro, ó excelentíssimo Festo, antes digo palavras de verdade e de perfeito juízo.   

Faptele Apostolilor 26:25 Romanian: Cornilescu
,,Nu sînt nebun, prea alesule Festus,`` a răspuns Pavel; ,,dimpotrivă, rostesc cuvinte adevărate şi chibzuite.

Деяния 26:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.

Деяния 26:25 Russian koi8r
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.

Acts 26:25 Shuar New Testament
Tutai Papru Tφmiayi "Atsß uunt Jistu, Wßurtsujai. Antsu wi Tßjana nuka ti nekasaiti.

Apostagärningarna 26:25 Swedish (1917)
Men Paulus svarade: »Jag är icke från mina sinnen, ädle Festus; jag talar sanna ord med lugn besinning.

Matendo Ya Mitume 26:25 Swahili NT
Lakini Paulo akasema, "Sina wazimu mheshimiwa Festo: Ninachosema ni ukweli mtupu.

Mga Gawa 26:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sinabi ni Pablo, Hindi ako ulol, kagalanggalang na Festo; kundi nagsasalita ako ng mga salitang katotohanan at kahinahunan.

กิจการ 26:25 Thai: from KJV
แต่เปาโลกล่าวว่า "ท่านเฟสทัสเจ้าข้า ข้าพระองค์ไม่คลั่งเลย แต่ว่าได้พูดคำแห่งความจริงและคำที่ปกติชนจะพูด

Elçilerin İşleri 26:25 Turkish
Pavlus, ‹‹Sayın Festus›› dedi, ‹‹Ben çıldırmış değilim. Gerçek ve akla uygun sözler söylüyorum.

Деяния 26:25 Ukrainian: NT
Він же рече: Не дурію, вельможний Фесте, а слова правди й розуму глаголю.

Acts 26:25 Uma New Testament
Na'uli' Paulus: "Uma-a-kuwo wuli, O Gubernur to kubila'. Monoto moto nono-ku, pai' makono lolita-ku.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:25 Vietnamese (1934)
Phao-lô lại nói: Bẫm quan lớn Phê-tu, tôi chẳng phải lảng trí đâu; tôi nói đó là những lời thật và phải lẽ.

Acts 26:24
Top of Page
Top of Page