King James BibleAnd I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Darby Bible TranslationAnd I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, *I* am Jesus whom *thou* persecutest:
English Revised VersionAnd I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
World English Bible"I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
Young's Literal Translation 'And I said, Who art thou, Lord? and he said, I am Jesus whom thou dost persecute; Veprat e Apostujve 26:15 Albanian Unë thashë: "Kush je ti, Zot?". Ai tha: "Unë jam Jezusi, të cilin ti e përndjek. ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:15 Armenian (Western): NT Ես ալ ըսի. “Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր”: Եւ ան ըսաւ. “Ես Յիսուսն եմ, որ դուն կը հալածես: Apostoluén Acteac. 26:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Nic orduan erran nieçán, Nor aiz Iauna? Eta harc erran cieçadán, Ni nauc Iesus hic persecutatzen duana. De Zwölfbotngetaat 26:15 Bavarian I gantwort: 'Wer bist n du, Herr?' Dyr Herr gaab an: 'I bin dyr Iesen, der, dönn wost verfolgst. Деяния 26:15 Bulgarian И аз рекох: Кой си Ти, Господи? А Господ рече: Аз съм Исус, Когото ти гониш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所逼迫的耶稣。 使 徒 行 傳 26:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 : 主 阿 , 你 是 誰 ? 主 說 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 穌 。 使 徒 行 傳 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 : 主 阿 , 你 是 谁 ? 主 说 : 我 就 是 你 所 逼 迫 的 耶 稣 。 Djela apostolska 26:15 Croatian Bible Ja odvratih: 'Tko si, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ja sam Isus koga ti progoniš! Skutky apoštolské 26:15 Czech BKR A já řekl: I kdo jsi, Pane? A on řekl: Já jsem Ježíš, kterémuž ty se protivíš. Apostelenes gerninger 26:15 Danish Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger. Handelingen 26:15 Dutch Staten Vertaling En ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt. Apostolok 26:15 Hungarian: Karoli Én pedig mondék: Kicsoda vagy, Uram? És az monda: Én vagyok Jézus, a kit te kergetsz. La agoj de la apostoloj 26:15 Esperanto Kaj mi diris:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas. Apostolien teot 26:15 Finnish: Bible (1776) Niin minä sanoin: Herra, kukas olet? Hän sanoi: minä olen Jesus, jota sinä vainoot. Nestle GNT 1904 ἐγὼ δὲ εἶπα Τίς εἶ, Κύριε; ὁ δὲ Κύριος εἶπεν Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.Westcott and Hort 1881 ἐγὼ δὲ εἶπα Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· Westcott and Hort / [NA27 variants] ἐγὼ δὲ εἶπα Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· RP Byzantine Majority Text 2005 Ἐγὼ δὲ εἴπον, Tίς εἴ, κύριε; Ὁ δὲ εἴπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις. Greek Orthodox Church 1904 ἐγὼ δὲ εἶπον· τίς εἶ, Κύριε; ὁ δὲ εἶπεν· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις. Tischendorf 8th Edition ἐγὼ δὲ εἶπα, τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἐγὼ δὲ εἶπον, Τίς εἶ, Κύριε. ὁ δὲ εἶπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις. Stephanus Textus Receptus 1550 ἐγὼ δὲ εἶπον, Τίς εἶ κύριε ὁ δὲ εἶπεν Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις Actes 26:15 French: Darby Et moi je dis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jesus que tu persecutes. Actes 26:15 French: Louis Segond (1910) Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Actes 26:15 French: Martin (1744) Alors je dis : qui es-tu, Seigneur? et il répondit : Je suis Jésus que tu persécutes. Apostelgeschichte 26:15 German: Modernized Ich aber sprach: HERR wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest; aber stehe auf und tritt auf deine Füße. Apostelgeschichte 26:15 German: Luther (1912) Ich aber sprach: HERR, wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; aber stehe auf und tritt auf deine Füße. Apostelgeschichte 26:15 German: Textbibel (1899) Ich aber sagte: wer bist du, Herr? der Herr aber sprach: ich bin Jesus, den du verfolgst. Atti 26:15 Italian: Riveduta Bible (1927) E io dissi: Chi sei tu, Signore? E il Signore rispose: Io son Gesù, che tu perseguiti. Atti 26:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io dissi: Chi sei tu, Signore? Ed egli disse: Io son Gesù, il qual tu perseguiti. KISAH PARA RASUL 26:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata patik: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata Tuhan itu: Akulah Yesus yang engkau aniayakan; Acts 26:15 Kabyle: NT Rriɣ-as : Anwa-k a Sidi ? Yenna-yi-d : Nekkini d Ɛisa-nni i tețqehhiṛeḍ ; Actus Apostolorum 26:15 Latin: Vulgata Clementina Ego autem dixi : Quis es, Domine ? Dominus autem dixit : Ego sum Jesus, quem tu persequeris. Acts 26:15 Maori Ano ra ko ahau, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia, Ko Ihu ahau e whakatoia nei e koe. Apostlenes-gjerninge 26:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg sa da: Hvem er du, Herre? Og Herren sa: Jeg er Jesus, han som du forfølger. Hechos 26:15 Spanish: Reina Valera 1909 Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús, á quien tú persigues.Hechos 26:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo Soy Jesús, a quien tú persigues. Atos 26:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Foi quando indaguei: ‘Quem és tu, Senhor?’ Ao que replicou o Senhor: ‘Sou Jesus, a quem tu estás perseguindo! Atos 26:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues; Faptele Apostolilor 26:15 Romanian: Cornilescu ,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi Domnul a zis: ,Eu sînt Isus, pe care -L prigoneşti. Деяния 26:15 Russian: Synodal Translation (1876) Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: „Я Иисус, Которого ты гонишь. Деяния 26:15 Russian koi8r Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: `Я Иисус, Которого ты гонишь. Acts 26:15 Shuar New Testament `T·rutkui wisha "┐Amesha Yßitiam, Uunta?" Tφmiajai. Tutai Uunt turutmai "Wisha Jesusaitjai, ame pataatamna N·itjai. Apostagärningarna 26:15 Swedish (1917) Då sade jag: 'Vem är du, Herre?' Herren svarade: 'Jag är Jesus, den som du förföljer. Matendo Ya Mitume 26:15 Swahili NT Mimi nikauliza: Ni nani wewe Bwana? Naye Bwana akajibu: Mimi ni Yesu ambaye wewe unamtesa. Mga Gawa 26:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ko, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi ng Panginoon, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig. กิจการ 26:15 Thai: from KJV ข้าพระองค์ทูลถามว่า `พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด' พระองค์จึงตรัสว่า `เราคือเยซูซึ่งเจ้าข่มเหง Elçilerin İşleri 26:15 Turkish ‹‹Ben de, ‹Ey Efendim, sen kimsin?› dedim. ‹‹ ‹Ben senin zulmettiğin İsayım› diye yanıt verdi Rab. Деяния 26:15 Ukrainian: NT Я ж сказав: Хто єси, Господи? Він же рече: Я, Ісус, котрого ти гониш. Acts 26:15 Uma New Testament Ku'uli' -ki: `Ha hema-ko Pue'?' Natompoi' -a: `Aku' -mile Yesus, to nubalinai' -e! Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:15 Vietnamese (1934) Tôi thưa: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa đáp rằng: Ta là Jêsus mà ngươi đường bắt bớ. |