King James BibleAnd I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
Darby Bible TranslationAnd I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:
English Revised VersionAnd I will shew wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapour of smoke:
World English BibleI will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
Young's Literal Translation and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath -- blood, and fire, and vapour of smoke, Veprat e Apostujve 2:19 Albanian Dhe do të bëj mrekulli lart në qiell dhe shenja poshtë mbi tokë: gjak, zjarr e avull tymi. ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:19 Armenian (Western): NT Վերը՝ երկինքը՝ սքանչելիքներ ցոյց պիտի տամ, եւ վարը՝ երկիրը՝ նշաններ, արիւն, կրակ ու ծուխի մառախուղ. Apostoluén Acteac. 2:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta eguinen ditut gauça miraculuzcoac ceruän garayan, eta signoac lurrean beherean, odol eta su eta kezco vapore. De Zwölfbotngetaat 2:19 Bavarian Wunder erschain i in dyr Luft, Zaichen auf n Bodm herunt, Bluet und Feuer, däß s grad raaucht. Деяния 2:19 Bulgarian И ще покажа чудеса на небето горе, И знамения на земята долу,- Кръв и огън, и пара от дим; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在天上我要顯出奇事,在地下我要顯出神蹟,有血,有火,有煙霧。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。 使 徒 行 傳 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 天 上 、 我 要 顯 出 奇 事 ; 在 地 下 、 我 要 顯 出 神 蹟 ; 有 血 , 有 火 , 有 煙 霧 。 使 徒 行 傳 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 天 上 、 我 要 显 出 奇 事 ; 在 地 下 、 我 要 显 出 神 迹 ; 有 血 , 有 火 , 有 烟 雾 。 Djela apostolska 2:19 Croatian Bible Pokazat ću čudesa na nebu gore i znamenja na zemlji dolje, krv i oganj i stupove dima. Skutky apoštolské 2:19 Czech BKR A ukáži zázraky na nebi svrchu a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dýmovou. Apostelenes gerninger 2:19 Danish Og jeg vil lade ske Undere paa Himmelen oventil og Tegn paa Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp. Handelingen 2:19 Dutch Staten Vertaling En Ik zal wonderen geven in den hemel boven, en tekenen op de aarde beneden, bloed en vuur, en rookdamp. Apostolok 2:19 Hungarian: Karoli És tészek csudákat az égben odafenn, és jeleket a földön idelenn, vért, tüzet és füstnek gõzölgését. La agoj de la apostoloj 2:19 Esperanto Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo; Apostolien teot 2:19 Finnish: Bible (1776) Ja minä annan tunnustähtiä ylhäällä taivaassa ja merkkejä alhaalla maan päällä, veren ja tulen ja savun ja suitsun. Nestle GNT 1904 καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.Westcott and Hort 1881 Καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ· Westcott and Hort / [NA27 variants] Καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ· RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ· Greek Orthodox Church 1904 καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ· Tischendorf 8th Edition καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ· Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ· Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ· Actes 2:19 French: Darby et je montrerai des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu, et une vapeur de fumee; Actes 2:19 French: Louis Segond (1910) Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée; Actes 2:19 French: Martin (1744) Et je ferai des choses merveilleuses dans le ciel en haut, et des prodiges sur la terre en bas, du sang, et du feu, et une vapeur de fumée. Apostelgeschichte 2:19 German: Modernized Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf. Apostelgeschichte 2:19 German: Luther (1912) Und ich will Wunder tun oben im Himmel und Zeichen unten auf Erden: Blut und Feuer und Rauchdampf; Apostelgeschichte 2:19 German: Textbibel (1899) Und ich werde Wunder geben im Himmel oben und Zeichen auf der Erde unten, Blut und Feuer und Rauchqualm. Atti 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927) E farò prodigi su nel cielo, e segni giù sulla terra; sangue e fuoco, e vapor di fumo. Atti 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E farò prodigi di sopra nel cielo, e segni di sotto in terra, sangue, e fuoco, e vapor di fumo. KISAH PARA RASUL 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan Aku akan mengadakan ajaib pada langit di atas, dan tanda pada bumi di bawah; yaitu darah dan api dan uap asap. Acts 2:19 Kabyle: NT Deg igenni ad xedmeɣ leɛǧayeb, di lqaɛa a d-sekneɣ licaṛat yessewhamen : idammen, times d usigna n ddexxan. Actus Apostolorum 2:19 Latin: Vulgata Clementina et dabo prodigia in cælo sursum, et signa in terra deorsum, sanguinem, et ignem, et vaporem fumi : Acts 2:19 Maori Ka whakakitea ano e ahau nga mea whakamiharo i te rangi i runga, me nga tohu ki te whenua i raro; he toto, he kapura, he paowa pongere: Apostlenes-gjerninge 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg vil la under skje på himmelen i det høie, og tegn på jorden i det lave: blod og ild og røkskyer; Hechos 2:19 Spanish: Reina Valera 1909 Y daré prodigios arriba en el cielo, Y señales abajo en la tierra, Sangre y fuego y vapor de humo:Hechos 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y daré prodigios arriba en el cielo, y señales abajo en la tierra, sangre y fuego y vapor de humo; Atos 2:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mostrarei maravilhas em cima, no céu, e sinais embaixo, na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça. Atos 2:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça. Faptele Apostolilor 2:19 Romanian: Cornilescu Voi face să se arate semne sus în cer şi minuni jos pe pămînt, sînge, foc şi un vîrtej de fum; Деяния 2:19 Russian: Synodal Translation (1876) И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма. Деяния 2:19 Russian koi8r И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма. Acts 2:19 Shuar New Testament Yakφ nayaimpiniam, aents T·rachminian iniakmastatjai. Tura nunkanmasha winia kakarmarun iniakmastaj tusan numpancha, jiniasha, mukuintiuncha yuranmia aintsan akupkattajai. Apostagärningarna 2:19 Swedish (1917) Och jag skall låta undertecken synas uppe på himmelen och tecken nere på jorden: blod och eld och rökmoln. Matendo Ya Mitume 2:19 Swahili NT Nitatenda miujiza juu angani, na ishara chini duniani; kutakuwa na damu, moto na moshi mzito; Mga Gawa 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At magpapakita ako ng mga kababalaghan sa langit sa itaas, At mga tanda sa lupa sa ibaba, Dugo, at apoy, at singaw ng usok: กิจการ 2:19 Thai: from KJV เราจะสำแดงการมหัศจรรย์ในอากาศเบื้องบนและหมายสำคัญที่แผ่นดินเบื้องล่างเป็นเลือด ไฟและไอควัน Elçilerin İşleri 2:19 Turkish Yukarıda, gökyüzünde harikalar yaratacağım. Aşağıda, yeryüzünde belirtiler, Kan, ateş ve duman bulutları görülecek. Деяния 2:19 Ukrainian: NT І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землі: кров і огонь і димову куряву. Acts 2:19 Uma New Testament Kupopohiloi-koi anu mekoncehi hi langi', pai' tanda mekoncehi hi wongko dunia' wo'o. Ria mpai' raa' pai' apu pai' rangahu to bue'. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:19 Vietnamese (1934) Ta lại sẽ tỏ ra sự lạ lùng ở trên trời, Và dấu lạ ở dưới đất; Tức là máu, lửa, và luồng khói; |