King James BibleAnd they brought it out of the house of Abinadab which was at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.
Darby Bible TranslationAnd they brought it with the ark of God out of the house of Abinadab which was upon the hill; and Ahio went before the ark.
English Revised VersionAnd they brought it out of the house of Abinadab, which was in the hill, with the ark of God: and Ahio went before the ark.
World English BibleThey brought it out of the house of Abinadab, which was in the hill, with the ark of God: and Ahio went before the ark.
Young's Literal Translation and they lift it up from the house of Abinadab, which is in the height, with the ark of God, and Ahio is going before the ark, 2 i Samuelit 6:4 Albanian Kështu e hoqën arkën e Perëndisë nga shtëpia e Abinadabit që ishte mbi kodër, dhe Ahio ecte përpara arkës. Dyr Sämyheel B 6:4 Bavarian mit n Gotsschrein, und dyr Ächjo gieng voraus. 2 Царе 6:4 Bulgarian като Ахио вървеше пред ковчега, [а Оза край него]. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們將神的約櫃從岡上亞比拿達家裡抬出來的時候,亞希約在櫃前行走。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们将神的约柜从冈上亚比拿达家里抬出来的时候,亚希约在柜前行走。 撒 母 耳 記 下 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 將 神 的 約 櫃 從 岡 上 亞 比 拿 達 家 裡 抬 出 來 的 時 候 , 亞 希 約 在 櫃 前 行 走 。 撒 母 耳 記 下 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 将 神 的 约 柜 从 冈 上 亚 比 拿 达 家 里 抬 出 来 的 时 候 , 亚 希 约 在 柜 前 行 走 。 2 Samuel 6:4 Croatian Bible Uza je stupao kraj Kovčega Božjeg, a Ahjo išao pred njim. Druhá Samuelova 6:4 Czech BKR A tak vzali ji z domu Abinadabova, kterýž byl na pahrbku, jdouce s truhlou Boží; Achio pak šel před truhlou. 2 Samuel 6:4 Danish saaledes at Uzza gik ved Siden af og Ajo foran Guds Ark. 2 Samuël 6:4 Dutch Staten Vertaling Toen zij hem nu uit het huis van Abinadab, dat op den heuvel is, met de ark Gods, wegvoerden, zo ging Ahio voor de ark henen. 2 Sámuel 6:4 Hungarian: Karoli Elvivék azért azt az Abinádáb házából, mely a dombon vala, az Isten ládájával, és Ahió a láda elõtt megyen. Samuel 2 6:4 Esperanto Kaj oni prenis gxin el la domo de Abinadab en Gibea kun la kesto de Dio, kaj Ahxjo iris antaux la kesto. TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:4 Finnish: Bible (1776) Niin he toivat sen AbiNadabin huoneesta, joka oli Gibeassa, Jumalan arkin kanssa; ja Ahjo kävi arkin edellä. 2 Samuel 6:4 French: Darby Et ils l'emmenerent, avec l'arche de Dieu, de la maison d'Abinadab, qui etait sur la colline, et Akhio allait devant l'arche. 2 Samuel 6:4 French: Louis Segond (1910) Ils l'emportèrent donc de la maison d'Abinadab sur la colline; Uzza marchait à côté de l'arche de Dieu, et Achjo allait devant l'arche. 2 Samuel 6:4 French: Martin (1744) Et ils l'emmenèrent, savoir l'Arche de Dieu de la maison d'Abinadab, qui était au coteau, et Ahjo allait devant l'Arche. 2 Samuel 6:4 German: Modernized Und da sie ihn mit der Lade Gottes aus dem Hause Abinadabs führeten, der zu Gibea wohnete, und Ahio vor der Lade her ging, 2 Samuel 6:4 German: Luther (1912) Und da sie ihn mit der Lade Gottes aus dem Hause Abinadabs führten, der auf einem Hügel wohnte, und Ahjo vor der Lade her ging, 2 Samuel 6:4 German: Textbibel (1899) Ussa ging zur Seite der Gotteslade, während Ahio vor der Lade herschritt. 2 Samuele 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927) con l’arca di Dio, e Ahio andava innanzi all’arca. 2 Samuele 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così menarono via l’Arca di Dio dalla casa di Abinadab, ch’era in sul colle, accompagnandola; e Ahio andava davanti all’Arca. 2 SAMUEL 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka apabila dihantarnya akan dia dari dalam rumah Abinadab, yang di atas bukit itu, serta dengan tabut Allah, berjalanlah Ahio di hadapan tabut itu. II Samuelis 6:4 Latin: Vulgata Clementina Cumque tulissent eam de domo Abinadab, qui erat in Gabaa, custodiens arcam Dei Ahio præcedebat arcam. 2 Samuel 6:4 Maori Na kawea ana i te whare o Apinarapa i Kipea, me te haere tahi ano ratou ko te aaka a te Atua; i haere ano a Ahio i mua i te aaka. 2 Samuel 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Således førte de Guds ark bort fra Abinadabs hus, som lå på haugen, og fulgte med den, og Ahjo gikk foran arken. 2 Samuel 6:4 Spanish: Reina Valera 1909 Y cuando lo llevaban de la casa de Abinadab que estaba en Gabaa, con el arca de Dios, Ahio iba delante del arca.2 Samuel 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando lo llevaban de la casa de Abinadab que estaba en Gabaa, con el arca de Dios, Ahío iba delante del arca. 2 Samuel 6:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E eles partiram, dirigindo-o com a Arca de Deus, desde a casa de Abinadabe, que estava sobre a colina; Aiô caminhava adiante da Arca. 2 Samuel 6:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca. 2 Samuel 6:4 Romanian: Cornilescu L-au luat dar din casa lui Abinadab de pe deal; Uza mergea alături de chivotul lui Dumnezeu, şi Ahio mergea înaintea chivotului. 2-я Царств 6:4 Russian: Synodal Translation (1876) И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом. 2-я Царств 6:4 Russian koi8r И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом.[] 2 Samuelsbokem 6:4 Swedish (1917) Så förde de Guds ark bort ifrån Abinadabs hus på höjden, och följde själva med, och Ajo gick därvid framför arken. 2 Samuel 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kanilang inilabas sa bahay ni Abinadab, na nasa burol, pati ng kaban ng Dios: at si Ahio ay nagpauna sa kaban. 2 ซามูเอล 6:4 Thai: from KJV และนำออกมาจากเรือนของอาบีนาดับซึ่งอยู่เมืองกิเบอาห์ เกวียนบรรจุหีบของพระเจ้าไป และอาหิโยเดินนำหน้าหีบ 2 Samuel 6:4 Turkish
2 Sa-mu-eân 6:4 Vietnamese (1934) Vậy, chúng dời hòm khỏi nhà A-bi-na-đáp ở tại trên gò nỗng: U-xa đi gần bên hòm của Ðức Chúa Trời, còn A-hi-giô đi trước hòm. |