2 Samuel 22:20
King James Bible
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

Darby Bible Translation
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

English Revised Version
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

World English Bible
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

Young's Literal Translation
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.

2 i Samuelit 22:20 Albanian
ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

Dyr Sämyheel B 22:20 Bavarian
Er half myr eyn d Freiheit und grött mi aus Wolgfalln.

2 Царе 22:20 Bulgarian
И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。

撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 領 我 到 寬 闊 之 處 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悅 我 。

撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。

2 Samuel 22:20 Croatian Bible
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.

Druhá Samuelova 22:20 Czech BKR
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.

2 Samuel 22:20 Danish
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.

2 Samuël 22:20 Dutch Staten Vertaling
En Hij voerde mij uit in de ruimte, en rukte mij uit, want Hij had lust aan mij.

2 Sámuel 22:20 Hungarian: Karoli
Tágas helyre vitt ki engem,

Samuel 2 22:20 Esperanto
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:20 Finnish: Bible (1776)
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויצא למרחב אתי יחלצני כי־חפץ בי׃

2 Samuel 22:20 French: Darby
Et il me fit sortir au large, il me delivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.

2 Samuel 22:20 French: Louis Segond (1910)
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.

2 Samuel 22:20 French: Martin (1744)
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.

2 Samuel 22:20 German: Modernized
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.

2 Samuel 22:20 German: Luther (1912)
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

2 Samuel 22:20 German: Textbibel (1899)
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.

2 Samuele 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.

2 Samuele 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.

2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dihantar-Nya akan daku keluar kepada keluasaan, dan disentak-Nya aku, sebab Ia berkenan akan daku.

II Samuelis 22:20 Latin: Vulgata Clementina
Et eduxit me in latitudinem : liberavit me, quia complacui ei.

2 Samuel 22:20 Maori
A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.

2 Samuel 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.

2 Samuel 22:20 Spanish: Reina Valera 1909
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.

2 Samuel 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.

2 Samuel 22:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele me concedeu plena libertação; livrou-me por causa do seu amor leal a mim.

2 Samuel 22:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.   

2 Samuel 22:20 Romanian: Cornilescu
El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.

2-я Царств 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.

2-я Царств 22:20 Russian koi8r
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.[]

2 Samuelsbokem 22:20 Swedish (1917)
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.

2 Samuel 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang dinala din ako sa maluwang na dako: Kaniyang iniligtas ako, sapagka't kaniyang kinalugdan ako.

2 ซามูเอล 22:20 Thai: from KJV
พระองค์ทรงนำข้าพเจ้าออกมายังที่กว้างใหญ่ด้วย พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น เพราะพระองค์ทรงยินดีในข้าพเจ้า

2 Samuel 22:20 Turkish
Beni huzura kavuşturdu,
Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.

2 Sa-mu-eân 22:20 Vietnamese (1934)
Ngài đem tôi ra nơi rộng rãi, Giải cứu tôi, vì Ngài ưa thích tôi.

2 Samuel 22:19
Top of Page
Top of Page