2 Samuel 18:21
King James Bible
Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.

Darby Bible Translation
Then said Joab to the Cushite, Go, tell the king what thou hast seen. And the Cushite bowed himself to Joab, and ran.

English Revised Version
Then said Joab to the Cushite, Go tell the king what thou hast seen. And the Cushite bowed himself unto Joab, and ran.

World English Bible
Then Joab said to the Cushite, "Go, tell the king what you have seen!" The Cushite bowed himself to Joab, and ran.

Young's Literal Translation
And Joab saith to Cushi, 'Go, declare to the king that which thou hast seen;' and Cushi boweth himself to Joab, and runneth.

2 i Samuelit 18:21 Albanian
Pastaj Joabi i tha Etiopasit: "Shko dhe tregoja mbretit atë që ke parë". Etiopasi u përul para Joabit dhe iku me vrap.

Dyr Sämyheel B 18:21 Bavarian
Und dyr Job gsuecht syr aynn Kuscher dyrzue: "Meld du yn n Künig, wasst daa gseghn haast!" Dyr Kuscher gvernaigt si und lief zue.

2 Царе 18:21 Bulgarian
Тогава рече Иоав на Хусина: Иди, извести на царя каквото си видял. И Хусина се поклони на Иоава и се завтече.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約押對古示人說:「你去將你所看見的告訴王。」古示人在約押面前下拜,就跑去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约押对古示人说:“你去将你所看见的告诉王。”古示人在约押面前下拜,就跑去了。

撒 母 耳 記 下 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 押 對 古 示 人 說 : 你 去 將 你 所 看 見 的 告 訴 王 。 古 示 人 在 約 押 面 前 下 拜 , 就 跑 去 了 。

撒 母 耳 記 下 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 押 对 古 示 人 说 : 你 去 将 你 所 看 见 的 告 诉 王 。 古 示 人 在 约 押 面 前 下 拜 , 就 跑 去 了 。

2 Samuel 18:21 Croatian Bible
Zatim Joab zapovjedi Etiopljaninu: "Idi javi kralju što si vidio!" Etiopljanin se pokloni Joabu i otrča.

Druhá Samuelova 18:21 Czech BKR
Potom řekl Joáb k Chuzi: Jdiž, zvěstuj králi, co jsi viděl. A pokloniv se Chuzi Joábovi, běžel.

2 Samuel 18:21 Danish
Og Joab sagde til Etiopieren: »Gaa du hen og meld Kongen, hvad du har set!« Da kastede Etiopieren sig til Jorden for Joab og ilede af Sted.

2 Samuël 18:21 Dutch Staten Vertaling
En Joab zeide tot Cuschi: Ga heen, en zeg den koning aan, wat gij gezien hebt; en Cuschi boog zich voor Joab, en liep heen.

2 Sámuel 18:21 Hungarian: Karoli
Monda azonközben Joáb Kúsinak: Eredj el, mondd meg a királynak, a mit láttál; és meghajtá magát Kúsi Joáb elõtt, és elszaladt.

Samuel 2 18:21 Esperanto
Kaj Joab diris al Etiopo:Iru, diru al la regxo, kion vi vidis. La Etiopo adorklinigxis antaux Joab kaj ekkuris.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:21 Finnish: Bible (1776)
Mutta Joab sanoi Kuusille: mene ja ilmoita kuninkaalle mitäs nähnyt olet. Ja Kuusi kumarsi Joabia ja juoksi.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יֹואָב֙ לַכּוּשִׁ֔י לֵ֛ךְ הַגֵּ֥ד לַמֶּ֖לֶךְ אֲשֶׁ֣ר רָאִ֑יתָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ כוּשִׁ֛י לְיֹואָ֖ב וַיָּרֹֽץ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יואב לכושי לך הגד למלך אשר ראיתה וישתחו כושי ליואב וירץ׃

2 Samuel 18:21 French: Darby
Et Joab dit au Cushite: Va, rapporte au roi ce que tu as vu. Et le Cushite se prosterna devant Joab, et courut.

2 Samuel 18:21 French: Louis Segond (1910)
Et Joab dit à Cuschi: Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.

2 Samuel 18:21 French: Martin (1744)
Et Joab dit à Cusi : Va, [et] rapporte au Roi ce que tu as vu. Cusi se prosterna devant Joab, puis il se mit à courir.

2 Samuel 18:21 German: Modernized
Aber zu Chusi sprach Joab: Gehe hin und sage dem Könige an, was du gesehen hast. Und Chusi betete Joab an und lief.

2 Samuel 18:21 German: Luther (1912)
Aber zu Chusi sprach Joab: Gehe hin und sage dem König an, was du gesehen hast. Und Chusi neigte sich vor Joab und lief.

2 Samuel 18:21 German: Textbibel (1899)
Hierauf gebot Joab dem Mohren: geh, melde dem Könige, was du gesehen hast! Da warf sich der Mohr vor Joab nieder und lief davon.

2 Samuele 18:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi Joab disse all’Etiopo: "Va’, e riferisci al re quello che hai veduto". L’Etiopo s’inchinò a Joab, e corse via.

2 Samuele 18:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Ioab disse ad un Etiopo: Va’, rapporta al re ciò che tu hai veduto. E l’Etiopo s’inchinò a Ioab, e poi si mise a correre.

2 SAMUEL 18:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Yoab kepada Kusyi: Pergilah engkau, persembahkanlah kepada baginda barang yang telah kaulihat itu. Maka menyembahlah Kusyi kepada Yoab lalu pergi.

II Samuelis 18:21 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Joab Chusi : Vade, et nuntia regi quæ vidisti. Adoravit Chusi Joab, et cucurrit.

2 Samuel 18:21 Maori
Katahi ka mea a Ioapa ki te Kuhi, Haere, korerotia ki te kingi tau i kite ai. Na ka piko iho te Kuhi ki a Ioapa, a rere ana.

2 Samuel 18:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter sa Joab til kusitten*: Gå og meld kongen hvad du har sett! Og kusitten bøide sig for Joab og sprang avsted.

2 Samuel 18:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y Joab dijo á Cusi: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y Cusi hizo reverencia á Joab, y corrió.

2 Samuel 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Joab dijo a Cusi: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y Cusi hizo reverencia a Joab, y corrió.

2 Samuel 18:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Joabe convocou um escravo cuxita, etíope, e lhe ordenou: “Vai comunicar ao rei tudo o que viste!” O homem de Cuxe reverenciou a Joabe e saiu correndo para levar a notícia ao rei.

2 Samuel 18:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse, porém, Joabe ao cuchita: Vai tu, e dize ao rei o que viste. O cuchita se inclinou diante de Joabe, e saiu correndo.   

2 Samuel 18:21 Romanian: Cornilescu
Şi Ioab a zis lui Cuşi: ,,Du-te şi vesteşte împăratului ce ai văzut.`` Cuşi s'a închinat înaintea lui Ioab, şi a dat fuga.

2-я Царств 18:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иоав Хусию: пойди, донеси царю, чтовидел ты. И поклонился Хусий Иоаву и побежал.

2-я Царств 18:21 Russian koi8r
И сказал Иоав Хусию: пойди, донеси царю, что видел ты. И поклонился Хусий Иоаву и побежал.[]

2 Samuelsbokem 18:21 Swedish (1917)
Därefter sade Joab till en etiopier: »Gå och berätta för konungen vad du har sett.» Då föll etiopiern ned för Joab och skyndade därpå åstad.

2 Samuel 18:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ni Joab sa Cusita, Yumaon ka na saysayin mo sa hari kung ano ang iyong nakita. At ang Cusita ay yumukod kay Joab, at tumakbo.

2 ซามูเอล 18:21 Thai: from KJV
โยอาบก็สั่งคูชีว่า "จงนำข่าวไปกราบทูลกษัตริย์ตามสิ่งที่ท่านได้เห็น" คูชีก็กราบลงคำนับโยอาบแล้วก็วิ่งไป

2 Samuel 18:21 Turkish
Sonra bir Kûşluya, ‹‹Sen git, gördüklerini krala bildir›› dedi. Kûşlu Yoavın önünde yere kapandı, sonra koşmaya başladı.

2 Sa-mu-eân 18:21 Vietnamese (1934)
Giô-áp bèn nói cùng Cu-si rằng: Hãy đi thuật cho vua điều ngươi đã thấy. Cu-si lạy Giô-áp, rồi chạy đi.

2 Samuel 18:20
Top of Page
Top of Page