2 Samuel 16:16
King James Bible
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

Darby Bible Translation
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, Long live the king! Long live the king!

English Revised Version
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

World English Bible
It happened, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, 'Let the king live! let the king live!'

2 i Samuelit 16:16 Albanian
Kur Hushai, Arkiti, miku i Davidit, arriti tek Absalomi, Hushai i tha Absalomit: "Rroftë mbreti! Rroftë mbreti!".

Dyr Sämyheel B 16:16 Bavarian
Wie dyr Ärker Huschäus, yn n Dafetn sein Spezi, zo n Äpsylom kaam, gsait yr dyrzue: "Hoi, Künig; hoi, Künig!"

2 Царе 16:16 Bulgarian
И когато архиецът Хусай, Давидовият приятел дойде при Авесалома, Хусай каза на Авесалома: Да живее царят! Да живее царят!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”

撒 母 耳 記 下 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 的 朋 友 亞 基 人 戶 篩 去 見 押 沙 龍 , 對 他 說 : 願 王 萬 歲 ! 願 王 萬 歲 !

撒 母 耳 記 下 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 的 朋 友 亚 基 人 户 筛 去 见 押 沙 龙 , 对 他 说 : 愿 王 万 岁 ! 愿 王 万 岁 !

2 Samuel 16:16 Croatian Bible
A kad je Hušaj Arčanin, Davidov prijatelj, došao k Abšalomu, reče Hušaj Abšalomu: "Živio kralj! Živio kralj!"

Druhá Samuelova 16:16 Czech BKR
A když přišel Chusai Architský, přítel Davidův k Absolonovi, řekl Chusai Absolonovi: Živ buď král, živ buď král.

2 Samuel 16:16 Danish
Da nu Arkiten Husjaj, Davids Ven, kom til Absalom, sagde han til ham: »Kongen leve, Kongen leve!«

2 Samuël 16:16 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als Husai, de Archiet, Davids vriend, tot Absalom kwam, dat Husai tot Absalom zeide: De koning leve, de koning leve!

2 Sámuel 16:16 Hungarian: Karoli
Mikor pedig az Arkeából való Khúsai, a Dávid barátja bement Absolonhoz, monda Khúsai Absolonnak: Éljen a király, éljen a király!

Samuel 2 16:16 Esperanto
Kiam HXusxaj, la Arkano, amiko de David, venis al Absxalom, li diris al Absxalom:Vivu la regxo! vivu la regxo!

TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:16 Finnish: Bible (1776)
Kuin Husai Arkilainen Davidin ystävä tuli Absalomin tykö, sanoi hän Absalomille: kuningas eläköön, kuningas eläköön!

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֞א חוּשַׁ֧י הָאַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד אֶל־אַבְשָׁלֹ֑ום וַיֹּ֤אמֶר חוּשַׁי֙ אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם יְחִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר־בא חושי הארכי רעה דוד אל־אבשלום ויאמר חושי אל־אבשלם יחי המלך יחי המלך׃

2 Samuel 16:16 French: Darby
Et il arriva que, lorsque Hushai, l'Arkite, l'ami de David, vint vers Absalom, Hushai dit à Absalom: Vive le roi! vive le roi!

2 Samuel 16:16 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Huschaï, l'Arkien, ami de David, fut arrivé auprès d'Absalom, il lui dit: Vive le roi! vive le roi!

2 Samuel 16:16 French: Martin (1744)
Or il arriva que quand Cusaï Arkite, l'intime ami de David, fut venu vers Absalom, il dit à Absalom : Vive le Roi, vive le Roi.

2 Samuel 16:16 German: Modernized
Da aber Husai, der Arachiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Glück zu, er König! Glück zu, er König!

2 Samuel 16:16 German: Luther (1912)
Da aber Husai, der Arachiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Glück zu, Herr König! Glück zu, Herr König!

2 Samuel 16:16 German: Textbibel (1899)
Als nun Davids Freund, der Arkiter Husai, bei Absalom eintraf, rief Husai Absalom zu: Es lebe der König! Es lebe der König!

2 Samuele 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando Hushai, l’Arkita, l’amico di Davide, fu giunto presso Absalom, gli disse: "Viva il re! Viva il re!"

2 Samuele 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando Husai Archita, famigliare amico di Davide, fu venuto ad Absalom, gli disse: Viva il re, viva il re.

2 SAMUEL 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila datanglah Husai, orang Arkhi, sahabat Daud itu, menghadap Absalom, sembah Husai, itu kepadanya: Daulat tuanku! daulat tuanku!

II Samuelis 16:16 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem venisset Chusai Arachites amicus David ad Absalom, locutus est ad eum : Salve rex, salve rex.

2 Samuel 16:16 Maori
Na, i te taenga o Huhai Araki, o te hoa o Rawiri, ki a Apoharama, na ka mea a Huhai ki a Apoharama, Kia ora te kingi, kia ora te kingi!

2 Samuel 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da nu arkitten Husai, Davids venn, kom til Absalom, sa Husai til Absalom: Kongen leve! Kongen leve!

2 Samuel 16:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y acaeció luego, que como Husai Arachîta amigo de David hubo llegado á Absalom, díjole Husai: Viva el rey, viva el rey.

2 Samuel 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y acaeció que cuando Husai araquita amigo de David llegó a Absalón, le dijo Husai: ¡Viva el rey, viva el rey!

2 Samuel 16:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que Husai, o arquita, amigo de Davi, aproximou-se de Absalão, exclamou: “Viva o rei! Viva o rei!

2 Samuel 16:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E chegando Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse-lhe: Viva o rei, viva o rei!   

2 Samuel 16:16 Romanian: Cornilescu
Cînd a ajuns Huşai, Architul, prietenul lui David, la Absalom, i -a zis: ,,Trăiască împăratul! Trăiască împăratul!``

2-я Царств 16:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Хусий Архитянин, друг Давидов, пришел к Авессалому, то сказал Хусий Авессалому: да живет царь, да живет царь!

2-я Царств 16:16 Russian koi8r
Когда Хусий Архитянин, друг Давидов, пришел к Авессалому, то сказал Хусий Авессалому: да живет царь, да живет царь![]

2 Samuelsbokem 16:16 Swedish (1917)
När nu arkiten Husai, Davids vän, kom till Absalom, ropade Husai till Absalom: »Leve konungen! Leve konungen!»

2 Samuel 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, nang si Husai na Arachita, na kaibigan ni David, ay dumating kay Absalom, na sinabi ni Husai kay Absalom, Mabuhay ang hari, mabuhay ang hari.

2 ซามูเอล 16:16 Thai: from KJV
และอยู่มาเมื่อหุชัยชาวอารคี สหายของดาวิดเข้าเฝ้าอับซาโลม หุชัยกราบทูลอับซาโลมว่า "ขอกษัตริย์ทรงพระเจริญ ขอกษัตริย์ทรงพระเจริญ"

2 Samuel 16:16 Turkish
Davutun dostu Arklı Huşay, Avşalomun yanına varınca, ‹‹Yaşasın kral! Yaşasın kral!›› diye bağırdı.

2 Sa-mu-eân 16:16 Vietnamese (1934)
Khi Hu-sai, người Aït-kít, bạn hữu của Ða-vít, đến bên Áp-sa-lôm, thì nói rằng: Vua vạn tuế! vua vạn tuế!

2 Samuel 16:15
Top of Page
Top of Page