2 Kings 24:19
King James Bible
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

Darby Bible Translation
And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

English Revised Version
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

World English Bible
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that Jehoiakim had done.

Young's Literal Translation
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah according to all that Jehoiakim did,

2 i Mbretërve 24:19 Albanian
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, në të gjitha, ashtu si kishte vepruar Jehojakimi.

De Künig B 24:19 Bavarian
Er taat, was yn n Herrn missfiel, wie s aau schoon dyr Joiykim taan hiet.

4 Царе 24:19 Bulgarian
Той върши зло пред Господа, съвсем както беше направил Иоаким.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。

列 王 紀 下 24:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 底 家 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 是 照 約 雅 敬 一 切 所 行 的 。

列 王 紀 下 24:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 底 家 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 是 照 约 雅 敬 一 切 所 行 的 。

2 Kings 24:19 Croatian Bible
Činio je što je zlo u očima Jahvinim, sve kao što je činio Jojakin.

Druhá Královská 24:19 Czech BKR
I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž byl dělal Joakim.

Anden Kongebog 24:19 Danish
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som Jojakim.

2 Koningen 24:19 Dutch Staten Vertaling
En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat Jojakim gedaan had.

2 Királyok 24:19 Hungarian: Karoli
És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt mind a szerint, a mint Joákim cselekedett volt;

Reĝoj 2 24:19 Esperanto
Li agadis malbone antaux la Eternulo, tiel same, kiel agadis Jehojakim.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:19 Finnish: Bible (1776)
Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin Jojakin myös tehnyt oli.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהֹויָקִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר־עשה יהויקים׃

2 Rois 24:19 French: Darby
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, selon tout ce que Jehoiakim avait fait.

2 Rois 24:19 French: Louis Segond (1910)
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Jojakim.

2 Rois 24:19 French: Martin (1744)
Il fit ce qui déplaît à l'Eternel comme avait fait Jéhojakim.

2 Koenige 24:19 German: Modernized
Und er tat, das dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.

2 Koenige 24:19 German: Luther (1912)
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.

2 Koenige 24:19 German: Textbibel (1899)
Und er that, was Jahwe mißfiel, ganz wie Jojakim gethan hatte.

2 Re 24:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, in tutto e per tutto come avea fatto Joiakim.

2 Re 24:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli fece quello che dispiace al Signore, interamente come avea fatto Gioiachim;

2 RAJA-RAJA 24:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuat baginda barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan menurut segala perbuatan Yoyakim.

II Regum 24:19 Latin: Vulgata Clementina
Et fecit malum coram Domino, juxta omnia quæ fecerat Joakim.

2 Kings 24:19 Maori
A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa; i rite ki nga mea katoa i mea ai a Iehoiakimi.

2 Kongebok 24:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som Jojakim hadde gjort.

2 Reyes 24:19 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme á todo lo que había hecho Joacim.

2 Reyes 24:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo lo malo en ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que había hecho Joacim.

2 Reis 24:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele praticou o que o SENHOR reprova, tal como fizera Jeoaquim.

2 Reis 24:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.   

2 Imparati 24:19 Romanian: Cornilescu
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuse Ioiachim.

4-я Царств 24:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал Иоаким.

4-я Царств 24:19 Russian koi8r
И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал Иоаким.[]

2 Kungaboken 24:19 Swedish (1917)
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom Jojakim hade gjort.

2 Kings 24:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ni Joachin.

2 พงศ์กษัตริย์ 24:19 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งซึ่งเยโฮยาคิมทรงกระทำ

2 Krallar 24:19 Turkish
Yehoyakim gibi Sidkiya da RABbin gözünde kötü olanı yaptı.

2 Caùc Vua 24:19 Vietnamese (1934)
Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, và theo trọn các gương của Giê-hô-gia-kin.

2 Kings 24:18
Top of Page
Top of Page