2 Chronicles 5:8
King James Bible
For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

Darby Bible Translation
and the cherubim stretched forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves above.

English Revised Version
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above:

World English Bible
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.

Young's Literal Translation
and the cherubs are spreading out wings over the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves, from above;

2 i Kronikave 5:8 Albanian
Në fakt kerubinët i shtrinin krahët mbi vendin e arkës dhe mbulonin nga lart arkën dhe shufrat e saj.

Dyr Lauft B 5:8 Bavarian
Denn de Kerebn gabraittnd ienerne Flügln über dönn Plaz, daa wo dyr Schrein stuendd, und gadöckend n zamt de Stangenn von obn her zue.

2 Летописи 5:8 Bulgarian
Защото херувимите бяха с крилата си разперени над мястото на ковчега, и херувимите покриваха отгоре ковчега и върлините му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。

歷 代 志 下 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
基 路 伯 張 著 翅 膀 在 約 櫃 之 上 , 遮 掩 約 櫃 和 抬 櫃 的 杠 。

歷 代 志 下 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
基 路 伯 张 着 翅 膀 在 约 柜 之 上 , 遮 掩 约 柜 和 抬 柜 的 杠 。

2 Chronicles 5:8 Croatian Bible
Kerubini su imali raširena krila nad mjestom gdje stajaše Kovčeg i zaklanjahu Kovčeg i njegove motke.

Druhá Paralipomenon 5:8 Czech BKR
Nebo cherubínové měli roztažená křídla nad místem truhly, a přikrývali cherubínové truhlu i sochory její svrchu.

Anden Krønikebog 5:8 Danish
og Keruberne udbredte deres Vinger over Pladsen, hvor Arken stod, og saaledes dannede Keruberne et Dække over Arken og dens Bærestænger.

2 Kronieken 5:8 Dutch Staten Vertaling
Want de cherubim spreidden de beide vleugelen over de plaats der ark; en de cherubim overdekten de ark en haar handbomen van boven.

2 Krónika 5:8 Hungarian: Karoli
A Kérubok pedig szárnyaikat kiterjesztik vala a láda felett, és befedezik vala a Kérubok a ládát és annak rúdjait felülrõl.

Kroniko 2 5:8 Esperanto
CXar la keruboj havis siajn flugilojn etenditaj super la loko de la kesto, kaj la keruboj estis kovrantaj la keston kaj gxiajn stangojn de supre.

TOINEN AIKAKIRJA 5:8 Finnish: Bible (1776)
Niin että Kerubimit levittivät siipensä arkin paikan päälle. Ja Kerubimit peittivät arkin korentoinensa ylhäältä päin.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּהְי֤וּ הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִׂ֣ים כְּנָפַ֔יִם עַל־מְקֹ֖ום הָאָרֹ֑ון וַיְכַסּ֧וּ הַכְּרוּבִ֛ים עַל־הָאָרֹ֥ון וְעַל־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃

WLC (Consonants Only)
ויהיו הכרובים פרשים כנפים על־מקום הארון ויכסו הכרובים על־הארון ועל־בדיו מלמעלה׃

2 Chroniques 5:8 French: Darby
Et les cherubins etendaient les ailes sur le lieu de l'arche; et les cherubins couvraient l'arche et ses barres, par-dessus.

2 Chroniques 5:8 French: Louis Segond (1910)
Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus.

2 Chroniques 5:8 French: Martin (1744)
Car les Chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'Arche; et les Chérubins couvraient l'Arche et ses barres.

2 Chronik 5:8 German: Modernized
daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.

2 Chronik 5:8 German: Luther (1912)
daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.

2 Chronik 5:8 German: Textbibel (1899)
Denn die Kerube hielten die Flügel ausgebreitet über den Ort der Lade, und so bedeckten die Kerube die Lade und ihre Stangen von oben her.

2 Cronache 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché i cherubini aveano le ali spiegate sopra il sito dell’arca, e coprivano dall’alto l’arca e le sue stanghe.

2 Cronache 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i Cherubini spandevano le ale sopra il luogo dell’Arca, e coprivano l’Arca, e le sue stanghe, disopra.

2 TAWARIKH 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kedua kerubiun itu mengembangkan sayapnya atas tempat tabut itu, dan kedua kerubiun itupun menudungi tabut dan kayu pengusungnya dari atas.

II Paralipomenon 5:8 Latin: Vulgata Clementina
ita ut cherubim expanderent alas suas super locum, in quo posita erat arca, et ipsam arcam tegerent cum vectibus suis.

2 Chronicles 5:8 Maori
I roha tonu hoki nga parirau o nga kerupima ki runga i te wahi i te aaka, a hipokina iho ana a runga o te aaka, me ona amo, e nga kerupima.

2 Krønikebok 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For kjerubene bredte sine vinger ut over det sted hvor arken stod, så at kjerubene ovenfra dekket både over arken og dens stenger.

2 Crónicas 5:8 Spanish: Reina Valera 1909
Pues los querubines extendían las alas sobre el asiento del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.

2 Crónicas 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los querubines extendían las dos alas sobre el asiento del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.

2 Crônicas 5:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os querubins estendiam as asas sobre o lugar da Arca, cobrindo a Arca e as varas utilizadas para o transporte.

2 Crônicas 5:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca, cobrindo a arca e os seus varais:   

2 Cronici 5:8 Romanian: Cornilescu
Heruvimii aveau aripile întinse peste locul chivotului, şi acopereau chivotul şi drugii lui pe deasupra.

2-я Паралипоменон 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывалихерувимы ковчег и шесты его сверху.

2-я Паралипоменон 5:8 Russian koi8r
И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы ковчег и шесты его сверху.[]

Krönikeboken 5:8 Swedish (1917)
Keruberna höllo nämligen sina vingar utbredda över den plats där arken stod, så att arken och dess stänger ovantill övertäcktes av keruberna.

2 Chronicles 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ibinubuka ng mga querubin ang kanilang mga pakpak sa dako ng kaban, at ang mga querubin ay nagsisitakip sa kaban, at sa mga pingga niyaon sa ibabaw.

2 พงศาวดาร 5:8 Thai: from KJV
เพราะว่าเครูบนั้นกางปีกออกเหนือที่ของหีบ เครูบจึงเป็นเครื่องคลุมเหนือหีบและไม้คานของหีบ

2 Tarihler 5:8 Turkish
Keruvların kanatları sandığın konduğu yerin üstüne kadar uzanıyor ve sandığı da, sırıklarını da örtüyordu.

2 Söû-kyù 5:8 Vietnamese (1934)
Hai chê-ru-bin sè cánh ra trên chỗ hòm, che hòm và đòn khiêng.

2 Chronicles 5:7
Top of Page
Top of Page