King James BibleAgainst him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
Darby Bible TranslationAgainst him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him with chains of brass to carry him to Babylon.
English Revised VersionAgainst him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
World English BibleAgainst him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
Young's Literal Translation against him hath Nebuchadnezzar king of Babylon come up, and bindeth him in brazen fetters to take him away to Babylon. 2 i Kronikave 36:6 Albanian Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, doli kundër tij dhe e lidhi me zinxhira prej bronzi për ta çuar në Babiloni. Dyr Lauft B 36:6 Bavarian Gögn iem troch dyr Bäbler Künig Nebykädnezer aufher, glögt n in Kötnen und gverschlöppt n auf Bäbl. 2 Летописи 36:6 Bulgarian И вавилонският цар Навуходоносор възлезе против него, та го върза с окови, за да го заведе във Вавилон. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鏈鎖著他,要將他帶到巴比倫去。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。 歷 代 志 下 36:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 上 來 攻 擊 他 , 用 銅 鍊 鎖 著 他 , 要 將 他 帶 到 巴 比 倫 去 。 歷 代 志 下 36:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 上 来 攻 击 他 , 用 铜 炼 锁 着 他 , 要 将 他 带 到 巴 比 伦 去 。 2 Chronicles 36:6 Croatian Bible Na nj je zaratio babilonski kralj Nabukodonozor i, svezavši ga u dvoje mjedene verige, odveo ga u Babilon. Druhá Paralipomenon 36:6 Czech BKR Přitáhl proti němu Nabuchodonozor král Babylonský, a svázal jej řetězy ocelivými, aby jej zavedl do Babylona. Anden Krønikebog 36:6 Danish Kong Nebukadnezar af Babel drog op imod ham og lagde ham i Kobberlænker for at føre ham til Babel; 2 Kronieken 36:6 Dutch Staten Vertaling Nebukadnezar, de koning van Babel, toog tegen hem op, en bond hem met twee koperen ketenen, om hem te voeren naar Babel. 2 Krónika 36:6 Hungarian: Karoli És feljöve ellene Nabukodonozor a babilóniai király, és kettõs békót vete lábaira, hogy Babilóniába vinné õt. Kroniko 2 36:6 Esperanto Kontraux lin iris Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj ligis lin per cxenoj, por forkonduki lin en Babelon. TOINEN AIKAKIRJA 36:6 Finnish: Bible (1776) Ja Nebukadnetsar Babelin kuningas meni häntä vastaan, ja sitoi hänen kaksilla vaskikahleilla viedäksensä Babeliin. 2 Chroniques 36:6 French: Darby Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des chaines d'airain pour le conduire à Babylone. 2 Chroniques 36:6 French: Louis Segond (1910) Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des chaînes d'airain pour le conduire à Babylone. 2 Chroniques 36:6 French: Martin (1744) Nébucadnetsar Roi de Babylone monta contre lui, et le lia de doubles chaînes d'airain pour le mener à Babylone. 2 Chronik 36:6 German: Modernized Und Nebukadnezar, der König zu Babel, zog wider ihn herauf und band ihn mit Ketten, daß er ihn gen Babel führete. 2 Chronik 36:6 German: Luther (1912) Und Nebukadnezar, der König zu Babel, zog wider ihn herauf und band ihn mit Ketten, daß er ihn gen Babel führte. 2 Chronik 36:6 German: Textbibel (1899) Gegen ihn zog Nebukadnezar, der König von Babel, heran und legte ihn in Ketten, um ihn nach Babel zu bringen. 2 Cronache 36:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Nebucadnetsar, re di Babilonia, salì contro di lui, e lo legò con catene di rame per menarlo a Babilonia. 2 Cronache 36:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Nebucadnesar, re di Babilonia, salì contro a lui, e lo legò con due catene di rame, per menarlo in Babilonia. 2 TAWARIKH 36:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka Nebukadnezar raja Babilpun berangkatlah mendatangi baginda, diikatnya baginda dengan dua rantai tembaga, hendak dibawanya akan baginda ke Babil. II Paralipomenon 36:6 Latin: Vulgata Clementina Contra hunc ascendit Nabuchodonosor rex Chaldæorum, et vinctum catenis duxit in Babylonem. 2 Chronicles 36:6 Maori Whakaekea ana ia e Nepukaneka kingi o Papurona, herea iho ki te mekameka, hei kawe i a ia ki Papurona. 2 Krønikebok 36:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kongen i Babel Nebukadnesar drog op mot ham og lot ham binde med to kobberlenker for å føre ham til Babel. 2 Crónicas 36:6 Spanish: Reina Valera 1909 Y subió contra él Nabucodonosor rey de Babilonia, y atado con cadenas lo llevó á Babilonia.2 Crónicas 36:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y subió contra él Nabucodonosor rey de Babilonia, y atado con dos cadenas lo llevó a Babilonia. 2 Crônicas 36:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então o rei da Babilônia, Nevuhadnetsar, Nabucodonosor, o atacou e o fez cativo, preso a correntes, a fim de levá-lo para a Babilônia. 2 Crônicas 36:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Contra ele subiu Nabucodonozor, rei de Babilônia, e o amarrou com cadeias a fim de o levar para Babilônia. 2 Cronici 36:6 Romanian: Cornilescu Nebucadneţar, împăratul Babilonului, s'a suit împotriva lui, şi l -a legat cu lanţuri de aramă ca să -l ducă la Babilon. 2-я Паралипоменон 36:6 Russian: Synodal Translation (1876) Против него вышел Навуходоносор, царь Вавилонский, и оковал его оковами, чтоб отвести его в Вавилон. 2-я Паралипоменон 36:6 Russian koi8r Против него вышел Навуходоносор, царь Вавилонский, и оковал его оковами, чтоб отвести его в Вавилон.[] Krönikeboken 36:6 Swedish (1917) Och Nebukadnessar, konungen i Babel, drog upp mot honom och fängslade honom med kopparfjättrar och förde honom bort till Babel. 2 Chronicles 36:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Laban sa kaniya ay umahon si Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at tinanikalaan siya, upang dalhin siya sa Babilonia. 2 พงศาวดาร 36:6 Thai: from KJV เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนเสด็จขึ้นมาต่อสู้กับพระองค์ และจำจองพระองค์ด้วยตรวนเพื่อพาพระองค์ไปยังบาบิโลน 2 Tarihler 36:6 Turkish Yehoyakime saldıran Babil Kralı Nebukadnessar Babile götürmek için onu tunç zincirlerle bağladı. 2 Söû-kyù 36:6 Vietnamese (1934) Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đi lên hãm đánh người, xiềng người lại, và dẫn người qua Ba-by-lôn. |